Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è dom 15 giu 2025, 23:35

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 191 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1 ... 4, 5, 6, 7, 8
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 5 dic 2005, 14:01 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 5 dic 2005, 11:56
Messaggi: 891
Località: Taranto
Enciclopedia ha scritto:
Grazie per avermi postato le "prove";


Figurati Ency, è stato un piacere: ti leggo da tanto e ho grande stima della tua passione e competenza. In più viviamo pure nella stessa regione (e questo in barba alle stupide rivalità esistenti fra baresi e tarantini!).
Ciao


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 5 dic 2005, 15:09 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 5 dic 2005, 14:35
Messaggi: 7
Davide Z ha scritto:
E' comunque abbastanza per bastonarli senza pietà nel caso in cui questa pista alla fine non dovesse esserci (e i dvd rimarranno sullo scaffale non ce lo aggiungiamo? :lol: )


Secondo me il doppiaggio storico non sarà incluso, dato che non è stata fatta nemmeno una semplice preview a Lucca e date le frasi di Mazzotta.
Credo che l'operazione-Grendizer sia volta a guadagnare solo tramite la ristretta cerchia dei cosiddetti "puristi" (non saprei come chiamarli diversamente), visto che l'assenza della traccia storica taglierà via una buona fetta di mercato.
Per quanto riguarda gli attuali cofanetti Storm, se le mie previsioni dovessero essere giuste (e dato che nessuna prova è stata fornita da D/Visual sulla paternità dei diritti dei film di montaggio) si tratta solamente di un'operazione volta a rendere più ambiti i DVD della serie anche presso un pubblico "di passaggio", che acquistando i film sarebbe ampiamente soddisfatto e non comprerebbe altro.

Spero di essere smentito, ma Colpi non mi pare nuovo ad iniziative da autozappata scrotale. :?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 5 dic 2005, 18:34 
Non connesso

Iscritto il: mer 30 nov 2005, 16:43
Messaggi: 18
Cita:
Comunque vi consiglio di farvi una copia di Backup sul vostro HD della pagina in questione, non si sa mai...

Dubito che una copia di backup, fra l'altro tranquillamente modificabile da chiunque, possa servire come prova legale :wink:
Cita:
l'intenzione della TV è quella di trasmettere il robot che tutti chiamavano GOLDRAKE e che non capiti che uno spettatore ignaro, zappinante, dica: "Ma questo è Goldrake? Non me lo ricordo...", poi nell'episodio sente dire "GRENDIZER" e pensa, "no, non è Goldrake, non mi interessa, cambio canale".

Dubito fortemente che possa accadere qualcosa di simile, se io vedessi un robot uguale a Goldrake ma chiamato in modo diverso e non sapessi nulla di anime, per lo meno mi metterei a seguirlo incuriosito e poi con le stesse voci lo riconoscerei per forza :D
Cita:
Mazzotta è stato fin troppo chiaro:
Per un'eventuale messa in onda TV, se passasse il doppiaggio storico bisognerebbe pagare i diritti dell'audio ai detentori dello stesso

Ma per curiosità... quali sono state le parole "testuali" di Mazzotta? :o
Cita:
Secondo me il doppiaggio storico non sarà incluso, dato che non è stata fatta nemmeno una semplice preview a Lucca

Quando si fa una conferenza non si ha certo il tempo di proporre un episodio in 3 versioni diverse per farti vedere tutti i doppiaggi, pensa che, a causa dell'intervento di un tizio, non hanno fatto in tempo neanche a trasmettere per intero il primo episodio del getter. Cioè sarebbero dei folli a scrivere sul sito che hanno i diritti e poi a non piazzarci il doppiaggio. Comunque per la storia del diritto di trasmissione si potrebbe anche fare presto a saperlo... basta postare sul sito nell'area di contatto coi clienti e chiedere se hanno i diritti di trasmissione per la tv o per l'home video :D


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 5 dic 2005, 19:44 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Count Zao ha scritto:
Cita:
Comunque vi consiglio di farvi una copia di Backup sul vostro HD della pagina in questione, non si sa mai...

Dubito che una copia di backup, fra l'altro tranquillamente modificabile da chiunque, possa servire come prova legale :wink:


Allora chiamate un amico NOTAIO... :o

Count Zao ha scritto:
Dubito fortemente che possa accadere qualcosa di simile, se io vedessi un robot uguale a Goldrake ma chiamato in modo diverso e non sapessi nulla di anime, per lo meno mi metterei a seguirlo incuriosito e poi con le stesse voci lo riconoscerei per forza :D


Se io, se lei...
tu faresti così, ma mettiti nei panni della persona incuriosita ma non più di tanto e che non ha tanta voglia di stare davanti alla TV a perdere tempo...

Ma i se ed i ma non fanno la storia... 8)

Bye, Ency


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 5 dic 2005, 21:29 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 5 dic 2005, 11:56
Messaggi: 891
Località: Taranto
Enciclopedia ha scritto:
Davide Z ha scritto:
Volevo intervenire sulla questione "perché il ridoppiaggio ibrido". ...da quello che ho capito è una questione di consuetudine. Cioè, esattamente come sui grandi canali nazionali non è mai stato accettato (per fortuna o purtroppo, non è questo il punto) di usare le sigle originali giapponesi, ma di predisporne sempre di italiane, lo stesso mi sembra sia avvenuto con le armi, che continuano a essere in italiano e non in inglese. Questo porrebbe automaticamente in fuorigioco la traccia filologica, "costringendo" a realizzarne una ibrida


Io credo questo:
Mazzotta è stato fin troppo chiaro:
Per un'eventuale messa in onda TV, se passasse il doppiaggio storico bisognerebbe pagare i diritti dell'audio ai detentori dello stesso. Ora, SE la D/Visual ha acquisito i diritti del dopp.storico, probabilmente l'ha fatto SOLO per la pubblicazione per home video (costa meno), oppure gli è stato IMPOSTO solo l'uso Home video.

Avendo la D/Visual comunque i diritti del VIDEO, se una rete TV (Ita1 o chi per lei... ma chi? Mtv forse) decidesse di trasmettere "Atlas Ufo Robot" (perchè QUESTO era il titolo della prima stagione Italiana), dovrebbe chiedere a loro; tuttavia l'intenzione della TV è quella di trasmettere il robot che tutti chiamavano GOLDRAKE e che non capiti che uno spettatore ignaro, zappinante, dica: "Ma questo è Goldrake? Non me lo ricordo...", poi nell'episodio sente dire "GRENDIZER" e pensa, "no, non è Goldrake, non mi interessa, cambio canale".


Vedi Ency, il tuo discorso è senz'altro sensato, ma ha una falla: se fosse come tu scrivi varrebbe soltanto per Goldrake e non avrebbe senso su Daitarn 3, dove i nomi dei personaggi e del robot sono gli stessi anche nella versione filologica. Ecco perché io facevo invece appello a una consuetudine, che è quella di usare le armi italiane in tv. Altrimenti Daitarn avrebbe avuto il suo bravo ridoppiaggio con Sun Attack e basta. E Dendoh non avrebbe avuto il doppiaggio con le armi ita e i sub (nel dvd) con le armi in inglese.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 5 dic 2005, 22:27 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Davide Z ha scritto:
Vedi Ency, il tuo discorso è senz'altro sensato, ma ha una falla: se fosse come tu scrivi varrebbe soltanto per Goldrake e non avrebbe senso su Daitarn 3, dove i nomi dei personaggi e del robot sono gli stessi anche nella versione filologica. Ecco perché io facevo invece appello a una consuetudine, che è quella di usare le armi italiane in tv. Altrimenti Daitarn avrebbe avuto il suo bravo ridoppiaggio con Sun Attack e basta. E Dendoh non avrebbe avuto il doppiaggio con le armi ita e i sub (nel dvd) con le armi in inglese.


Non credo; non escludo la tua ipotesi, può essere pure, ma Daitarn è senz'altro stato ridoppiato perchè la Dynamic non poteva più avere il doppiaggio DoroTV, avendo perso i buoni rapporti con la ditta...
(sai, la questione delle teiere di prima, Ranma, Kyoko...)

Avendo riacquistato i diritti della serie, avendo pochi soldi a disposizione per il budget (era comunque una produzione a costo limitato, un doppio doppiaggio di una serie su VHS era impensabile all'epoca, l'avevano fatto solo per i lungometraggi di Goldrake ecc. che duravano pochissimo) e già pensando di venderla (per recuperare) per la trasmissione TV, fai 2+2.. di solito le soluzioni più semplici sono quelle reali...

Per "Dendoh" non posso parlare, non ho cognizione in materia... :cry:

Bye, Ency


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 5 dic 2005, 23:10 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 4 nov 2003, 0:00
Messaggi: 2938
Località: Alessandria
sul sito c'è scritto ke in Francia i dvd sono stati ritirati per uso scorretto dei diritti (perkè parlare della Francia poi lo sanno solo loro, quasi a dar forza al loro discorso), sapete se è vero?! :o cmq sfigati gli anime di Nagai :lol:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 5 dic 2005, 23:22 
Non connesso

Iscritto il: mer 30 nov 2005, 16:43
Messaggi: 18
Da quel che ho letto su altri siti pare ci sia stato anche un comunicato ufficiale della Declick ke dice di non aver mai concesso i diritti a quella casa francese per utilizzare le tracce audio di Goldrake, x cui credo che sia tutto vero. Evidentemente c'è una maledizione su questa serie :o


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 6 dic 2005, 14:39 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 10 mar 2005, 13:25
Messaggi: 1026
Località: Napoli
Fa.Gian. ha scritto:
PS: la censura italiana sul finale di Rocky Joe è stata una cavolata immane, dettata solo da miopia ipocrita, ma è un caso più unico che raro.
Prima del monopolo Media$et gli adattamenti erano fatti al meglio e senza pretese didattico-educative-moraleggianti


Aihmeè...ahimè...mi trovo a dissentire anche su questo...sonod'accordissimo con te -e come potrei, tra fan del GrottanGo ci si intende - sul fatto che è stato una brutta censura, ma nn ne esagererei la portata... Il mio amico giapponese mi diceva infatti che in giappone esiste un dibattito, con tanto di bibliografia secondaria- che si interroga sulla morte o presunta sopravvivenza di Joe nel Manga...
Da ciò si può dedurre che sì...che è sbagliato modificare volutamente ciò che i personaggi dicono in una serire, ma che se ne sono viste di peggio e ...ripeto...il ridoppiaggio del Daitan è appunto peggio, per quanto apparentemente fedele...

_________________
力が 正義ではない 正義が 力だ!
La potenza non è la giustizia: la giustizia è la vera potenza!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 6 dic 2005, 14:48 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
[OT]
Qualcuno, non ricordo bene chi, in uno dei post scomparsi, mi sembra avesse fatto un accenno al "vero significato" del finale di Daitarn, che si sarebbe perso nel vecchio doppiaggio.

Volevo saperne di più, anche perché ne ho sentite di cotte e di crude sulle varie interpretazioni di Daitarn, di Koros, dell'origine dell'attacco solare, e quindi volevo sapere se era una teoria che conoscevo già o no.
[/OT]

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 10 dic 2005, 16:55 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 9 giu 2005, 16:20
Messaggi: 57
Località: Palermo
mariaaaa!!!
appena lo sa PITO dell'uscita di sti cd li compra anke a 1000 euri ( forse)

pero' costano troppo..ma la spesa si puo' sempre dividere :lol: o no?!

_________________
Ciao, mi kiamo Maurizio ho 30 anni e sono un appassionato si sigle televisive.
Qualkuno dice ke ho la sindrome di Peter Pan.
Ho sempre seguito Cristina, l'ho pure vista 2 volte e di presenza è tutta un'altra cosa!!!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 11 dic 2005, 0:27 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
TITO ha scritto:
mariaaaa!!!
appena lo sa PITO dell'uscita di sti cd li compra anke a 1000 euri ( forse)

pero' costano troppo..ma la spesa si puo' sempre dividere :lol: o no?!

Se ti riferisci ai singoli volumi, credo che ormai siano fuori catalogo!
In ogni caso, una delle due versioni del cofanetto, più che altro si acquista per il DVD degli speciali! :wink:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 11 gen 2006, 17:57 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Tornando in argomento, sono finalmente entrato in possesso del cofanetto ATLAS UFO ROBOT - The ultimate edition

FANTASTICO SUPER FANTASTICO!

Non ho ancora finito di dedicare il tempo dovuto alle interviste dei contenuti speciali, ma azzardo una recensione con elenco dettagliato dei contenuti di questo cofanetto, che ripropone (in versione decisamente superiore) i contenuti dei 4 vecchi singoli DVD, con l'aggiunta di altro strepitoso materiale inedito.


Cofanetto - molto curato, con un libretto a colori di 16 pagine sulla storia di Goldrake e la riproduzione delle locandine originali dei film contenuti


DVD 1 - Goldrake all'attacco

Il film, montaggio delle prime puntate della serie, e' stato restaurato riacquisendo i suoi titoli di testa e coda originali (mancanti nel vecchio DVD). Di grandissima soddisfazione l'UFO Robot iniziale con intro a sorpresa :P

Inoltre un po' di trailer, fra cui quello del DVD TransFormers: Robots in Disguise il cui audio e' niente meno che Transformers, la nuova sigla dei Superobots :P


DVD 2 - Goldrake l'invincibile

Il film, montaggio delle puntate centrali della serie, continua ad avere i suoi bei titoli di testa e coda originali.


DVD 3 - Goldrake addio!

Il film, montaggio delle puntate finali della serie, continua ad avere i suoi bei titoli di testa e coda originali.


DVD 4 - Mazinga vs Goldrake + videoclip

Il film, montaggio di lungometraggi cinematografici, permette di vedere in azione gli altri robottoni di Go Nagai e giustifica la valanga di extra in arrivo....

Segue una successione quasi infinita di videoclip musicali, con tracce audio in versione integrale e di ottima qualita' (tranne quelli indicati) e con immagini sapientemente prese dai film del cofanetto. Alcuni erano gia' presenti nei vecchi DVD, ma la qualita' non e' confrontabile, altri sono una novita'.

UFO Robot
Goldrake
Alcor
Venusia
Righel
Procton
Pianeta Terra
Vega
Shooting Star
Il Grande Mazinger

Goldorak (videosigla iniziale francese, con delle limitazioni nella qualita')
Goldorak - Le prince de l'Espace (videosigla finale francese, con delle limitazioni nella qualita')
Goldorak 82 et l'aventure continue
Goldorak (sigla tedesca, con base a noi italiani familiare :P )
Mazinger Z (francese)

Seguono alcune sigle dal vivo eseguite dai loro interpreti originali

Mazinger Z (sigla iniziale giapponese cantata dal vivo da I. Mizuki)
Bokura No Mazinger Z (sigla iniziale giapponese cantata dal vivo da I. Mizuki)
Ore Wa Great Mazinger (sigla iniziale giapponese cantata dal vivo da I. Mizuki)
UFO Robot (Alberto Tadini alla NDS3)
Goldrake (Alberto Tadini alla NDS3)
Devilman (I Cavalieri del Re alla NDS3)
Mazinga Z (Il Galaxy Group alla NDS2)
Il Grande Mazinger (I Superobots alla NDS3)

Infine il trailer italiano originale di Goldrake l'invincibile, alcune schede tecniche e una Photogallery.


DVD 5 - Interviste

Moltissime interviste a doppiatori e musicisti. Tutte le interviste dei vecchi DVD assieme a molte altre realizzate per il cofanetto.

Doppiatori: Romano Malaspina, Giorgio Locuratolo, Rosalinda Galli, Armando Bandini, Anna Teresa Eugeni, Fabrizio Mazzotta, Carlo Reali, Emanuela Rossi, Marco Guadagno, Cinzia De Carolis, Roberto Chevalier, Fabrizio Manfredi, Gianni Giuliano, Piero Tiberi, Mario Milita, Massimo Corizza, Gino Donato, Liliana Sorrentino, Germano Longo, Andrea Lala.

Musicisti: Vince Tempera, Luigi Albertelli, Alberto Tadini, Vito Tommaso, Douglas Meakin, Olimpio Petrossi, Dave Sumner, Lucio Macchiarella.


Per finire immagini di repertorio di Liliana Sorrentino e Germano Longo.


Easter Eggs

Non ne ho mai trovato uno in vita mia, per cui non saprei dire :oops:
Pero' mi aspetterei un videoclip di Atlas Ufo Robot (che altrimenti sarebbe l'unica canzone assente dell'album di Goldrake) e magari qualche altro videoclip di sigle "Nagaiane", tipo Mazinga Z, Space Robot, Devilman, ...

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 11 gen 2006, 18:51 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Superbo!

Ben facevo io a confidare nel cofanetto!
Appena posso, vedo di entrarne in possesso (spero non sia tardi)!
Come già detto, la «mole» di extra è assolutamente superiore alla noia di alcuni montaggi (ma non tutti, ribadisco: sono comunque le puntate della serie!)

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 14 giu 2006, 17:29 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Agganciate le due discussioni sul cofanetto 8)

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 15 nov 2006, 13:51 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Domanda: qualcuno sa elencare, nell'ordine giusto, le canzoni italiane di Goldrake inserite nella colonna sonora di Goldrake all'attacco?

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 191 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1 ... 4, 5, 6, 7, 8

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 33 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it