Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è sab 5 lug 2025, 15:34

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 55 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3  Prossimo
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 7 ott 2007, 11:25 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
in genere quando trasmettono i remake trasmettono anche la serie vecchia..come per kimba (remake+serie vecchia) arale (remake+serie vecchia9 doraemon (remake+serie vecchia)..quindi credo che lòa setssa sorte tocchi al mago pancione


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 7 ott 2007, 12:41 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 14 feb 2006, 12:29
Messaggi: 433
La cosa strana è che questa volta la Mediaset ha preso di mira una serie che si trova ancora in circolazione con sigla e doppiaggio storici.
Se non erro, attualmente qualche tv locale, come Super3, la sta ancora mandando in onda.

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 7 ott 2007, 14:47 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
si, però anche Kimba nel periodo in cui fu trasmessa da Italia 1 in contemporanea circolava sulle tv locali


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 7 ott 2007, 15:47 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 28 giu 2007, 16:45
Messaggi: 3312
Località: Il mondo!
:o :o :o :o :o :o Spero con tutto il cuore che sia un remake...Come lo è stato Arale... come Gigì...
Alle elementari ho pure scritto un tema sul mago Pancione... Non possono, non devono modificarne la sigla! c:urlo


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 7 ott 2007, 19:47 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Oddio, il remake trova il tempo che trova...
.. e se facessero come con altri cartoni (mi pare, io ho accuratamente evitato di vederli), cioé mescolassero la vecchia serie con il nuovo remake, tutto in un doppiaggio (nuovo) unico e sigla nuova?

brrr...

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 7 ott 2007, 19:56 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 22 set 2003, 23:04
Messaggi: 5836
Località: Bossa Nova-rese
Mitokomon ha scritto:
Oddio, il remake trova il tempo che trova...
.. e se facessero come con altri cartoni (mi pare, io ho accuratamente evitato di vederli), cioé mescolassero la vecchia serie con il nuovo remake, tutto in un doppiaggio (nuovo) unico e sigla nuova?

brrr...


NO! NO! NO! NO! :o :o :o

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 7 ott 2007, 20:08 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 14 feb 2006, 12:29
Messaggi: 433
DEMETAN ha scritto:
Mitokomon ha scritto:
Oddio, il remake trova il tempo che trova...
.. e se facessero come con altri cartoni (mi pare, io ho accuratamente evitato di vederli), cioé mescolassero la vecchia serie con il nuovo remake, tutto in un doppiaggio (nuovo) unico e sigla nuova?

brrr...


NO! NO! NO! NO! :o :o :o


E' probabilissimo, invece!

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 7 ott 2007, 21:55 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 21 feb 2007, 23:07
Messaggi: 5244
Località: Agliana (la Svizzera tra Prato e Pistoia)
Che castigo divino li colga allora! :evil:

_________________
"Io non sono un 'cattivo'. Sono solo virile." Finestra sul vuoto, R.Chandler
"Un uomo a cui non piacciono Stanlio e Ollio non vale un cazzo." Preacher, G.Ennis, S.Dillon


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 8 ott 2007, 10:29 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
A dire il vero mi risulta che di remake / sequel del Mago Pancione ne esistano forse anche più di uno.

La protagonista dovrebbe essere poi principalmente Akubi, la figlia del Mago Pancione (non ricordo bene come si chiamasse in italiano, ma in giapponese vuol dire starnuto)

Il titolo del remake è Yobarete Tobidete Akubi Chan

Il personaggio di Akubi sta avendo un discreto successo da un po' di anni in giappolandia.

http://www.tatsunoko.co.jp/Works/akubi/index.html

Comunque, la Tatsunoko Production credo che in una forma o nell'altra abbia realizzato remake di praticamente TUTTE le sue serie.

Aspetto solo uno Shin Ippo Tommaso!!!

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 ott 2007, 0:21 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 29 dic 2002, 15:37
Messaggi: 3845
Località: Roma
Occhio con le previsioni. Fino ad adesso quello che abbiamo è solo un titolo, Etciù accipicchia che starnuto, che potrebbe essere molte cose. Neanche su Sorrisi purtroppo c'è un trafiletto che parli di questa nuova serie.

Del remake del 2001 Yobarete Tobidete Akubi-chan ne parlammo qualche anno fa, ad esempio in questo topic; successivamente scrissi a Margaria che mi rivelò che la serie era già negli archivi Mediaset da tempo (quasi sicuramente quindi è ancora del periodo Manera, che acquistò assieme a Doraemon).

In questo caso però, come dice anche Tarrasque, la protagonista della serie è Sbadiglio (Akubi), pertanto il titolo Etciù accipicchia che starnuto avrebbe poco senso, visto che Sbadiglio per uscire dal vaso implica proprio uno... sbadiglio e non uno starnuto!
Staremo a vedere, in caso fosse questo remake non vedo l'ora che inizi (altrimenti non avrei scritto a Margaria per chiedere info), con una sigla nuova ovviamente, la sigla storica avrebbe poco senso per un remake con protagonista Sbadiglio, no? :wink:

Riguardo al doppiaggio per Sbadiglio spero vivamente in Serena Clerici (che ultimamente apprezzo moltissimo) o, al massimo, Federica Valenti, ugualmente brava.
Sempre che sia questa serie... non credo proprio che sia la serie storica ma... staremo a vedere! :lol:

    Yobarete Tobidete Akubi-chan:
    ImmagineImmagineImmagine
    ImmagineImmagineImmagine
    ImmagineImmagineImmagine


Per Cavaliere: forse il doppiaggio storico non è il massimo, ma apprezzo moltissimo Gabriella Andreini su Gan-chan (che per altro doppia anche Yagami in Maison Ikkoku se non sbaglio), così come Cattaneo sul Mago Pancione. La Andreini è, a mio avviso, molto brava. :wink:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 ott 2007, 9:36 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
Credo anche io che si tratti del remake.
Comunque tanto di cappello a Mediaset perché, se una serie del genere, non l'acquistassero loro non credo che ci sarebbero altri editori pronti a scannarsi per accaparrarsi i diritti! :?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 ott 2007, 10:09 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Per quanto riguarda il titolo, può essere semplicemente una mossa furba per trasmettere entrambe le serie una dopo l'altra, come già fatto in passato.

Nel remake / serie dedicata ad Akubi, sono comunque presenti anche alcuni personaggi della vecchia serie, tra cui il Mago Pancione, ovviamente.

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 ott 2007, 10:13 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun 18 nov 2002, 13:08
Messaggi: 8670
Località: Milano
Tarrasque ha scritto:
Aspetto solo uno Shin Ippo Tommaso!!!


Muoio.

_________________
Setta Sh'gunista.

Cartoni.chm 3.0 online! -> http://www.tvcartoonmania.com/help

Recensioni di film -> http://nonvedono.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 ott 2007, 16:58 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 29 dic 2002, 15:37
Messaggi: 3845
Località: Roma
Tarrasque ha scritto:
Per quanto riguarda il titolo, può essere semplicemente una mossa furba per trasmettere entrambe le serie una dopo l'altra, come già fatto in passato.

Due esempi che mi sovvengono ora sono Arale e Willy Fog (perchè per Magà o Kimba non si trattò di remake, ma della serie storica e basta, nessun remake. Il remake di Magà è inedito in Italia, purtroppo :| ), o anche Holly e Benji. In questi casi utilizzarono il titolo della seconda serie/remake per accorpare, poi, anche la prima.

Tarrasque ha scritto:
Aspetto solo uno Shin Ippo Tommaso!!!

Quando discutemmo del remake del Mago sul forum di Franz, Demetan auspicò, invece, un remake di Tamagon. La mia risposta è sempre la stessa: magari! :lol:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 ott 2007, 18:24 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 4 nov 2003, 0:00
Messaggi: 2938
Località: Alessandria
eppure io ricordo di aver visto nei primi anni del 2000, in una rete privata, il remake e il doppiaggio ovviamente era già stato fatto! quindi o Mediaset ha acquistato la serie già doppiata da altri (doppiaggio romano) o l'ha fatta ridoppiare. ci sono altre persone che hanno visto questo remake benedetto su qualche rete privata? :roll:
PS mi correggo da solo! solamente ora mi viene in mente che non si trattava di un canale privato ma di uno straniero, visto attraverso la parabola :| oddio che casino! che qualcuno dica qualcosa!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 ott 2007, 18:35 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 17 feb 2003, 14:16
Messaggi: 7164
Località: Repubblica Popolare Democratica Autonoma di San Miniato
Per queste cose, mi vien da ribadirlo: Mediaset Eterna Malattia! :evil:

_________________
<<Senti ragazzo: nella tua stanza, tra i manifesti degli eroi, lasciagli un posto perchè tu, da grande, di lui ti ricorderai...>> - Superobots, "Ken Falco"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 ott 2007, 19:18 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 29 dic 2002, 15:37
Messaggi: 3845
Località: Roma
cavaliere ha scritto:
eppure io ricordo di aver visto nei primi anni del 2000, in una rete privata, il remake e il doppiaggio ovviamente era già stato fatto! quindi o Mediaset ha acquistato la serie già doppiata da altri (doppiaggio romano) o l'ha fatta ridoppiare. ci sono altre persone che hanno visto questo remake benedetto su qualche rete privata? :roll:
PS mi correggo da solo! solamente ora mi viene in mente che non si trattava di un canale privato ma di uno straniero, visto attraverso la parabola :| oddio che casino! che qualcuno dica qualcosa!

Molto probabile che ti sei confuso Cavaliere... questo remake è del 2001.
Se invece era un canale straniero allora è molto probabile che stessi vedendo la serie storica. Dagli americani di Saban, infatti, è stata realizzata una versione occidentale chiamata Bob in the bottle, da qui è quindi partita la versione europea: Bob embotellado in Spagna, Robert dans la bouteille in Francia, Bob, der Flaschengeist in Germania... oddio, volete vedere che (proprio come Magà) si tratta della versione americana rimaneggiata da Saban? :o
Speriamo di no!

Naturalmente fu realizzata una sigla americana (by Levy credo), che oscena è dir poco, tradotta poi in tutte le versioni europee (tranne in Italia ovviamente)... ecco la tremenda versione spagnola Bob embotellado:
    [youtube]http://www.youtube.com/watch?v=2sf-CztMcKQ[/youtube]


Per fortuna, precedentemente, in Spagna era già arrivata la serie direttamente dal Giappone (come in Italia). Un'edizione storica, quindi, c'era già ed aveva il titolo Jachísss y Jachús. Negli anni '90 poi (come per Magà) è arrivata la versione Saban, speriamo che la stessa sorte non tocchi a noi. :|


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 ott 2007, 21:22 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Ahia, vuoi vedere che davvero è la serie rimaneggiata by Saban?

Certo che il Saban degli ultimi 15 anni mi sta proprio sulle palle. :lol:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 ott 2007, 21:43 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 9 mar 2003, 17:02
Messaggi: 3608
Località: Siglandia
Yusa, sicuro che sia stato Levy a occuparsi di questa sigla?
Sai com'è, prima di accostare l'aggettivo "osceno" al più grande autore di sigle tv al mondo... :wink:
Intendiamoci, poi. Non tutte le ciambelle riescono col buco, e negli ultimi anni Shuki ha indubbiamente perso colpi. Ma la concentrazione di capolavori che è stato in grado di produrre tra la fine degli anni 70 e la fine degli anni 80 resta qualcosa di ineguagliabile.

_________________
Fra' Siglo, il missionario delle sigle tv


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 ott 2007, 22:22 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 29 dic 2002, 15:37
Messaggi: 3845
Località: Roma
siglomane ha scritto:
Yusa, sicuro che sia stato Levy a occuparsi di questa sigla?
Sai com'è, prima di accostare l'aggettivo "osceno" al più grande autore di sigle tv al mondo... :wink:

Ho controllato e ora posso dirlo con sicurezza: è stato proprio Levy a comporre la sigla (e rifare la colonna sonora della versione americana rimaneggiata).
Purtroppo molte sue produzioni degli ultimi 15 anni sono veramente brutte... :|
Si pensi ad esempio alla terza sigla dell'ape Magà, scritta da lui. E' qualcosa di... Immagine Immagine

E la sigla della versione rimaneggiata di Belfy e Lillibit? Aiuto! Immagine

djufo ha scritto:
Ahia, vuoi vedere che davvero è la serie rimaneggiata by Saban?

Uff... spero di aver previsto male. :|


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 ott 2007, 23:18 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Ahia, versione rimaneggiata in arrivo????
Speriamo di no... mamma mia...

In fondo esiste come dicevo anche quella di pinocchio e della Banda dei Ranocchi che ho visto sul satellite in germania... chissà quante altre ne hanno fatte... argh.

_________________
Benedetto "Enciclopedia" Gemma
http://www.stanlioollio.blogspot.it


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 10 ott 2007, 6:54 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Non essendo una serie che mi è rimasta particolarmente impressa (come anche Ippotommaso), non me ne importa molto di quale versione arriva, ma è inevitabile che trovi disgustosa questa pioggia di rifacimenti selvaggi

Non è bastata l'onda di indignazione per "Gatchman", "Macross" e "Voltron"?
Ora i nostri "amici" americani ci obbligano a importare pure gli altri stupri che hanno fatto?

Basta !!!!!!!! :cry:

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 10 ott 2007, 15:19 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 28 giu 2007, 16:45
Messaggi: 3312
Località: Il mondo!
Yusaku Inviato: Mar 09 Ott 2007, 19:18 Soggetto:

--------------------------------------------------------------------------------

Cita:
cavaliere ha scritto:
eppure io ricordo di aver visto nei primi anni del 2000, in una rete privata, il remake e il doppiaggio ovviamente era già stato fatto! quindi o Mediaset ha acquistato la serie già doppiata da altri (doppiaggio romano) o l'ha fatta ridoppiare. ci sono altre persone che hanno visto questo remake benedetto su qualche rete privata?
PS mi correggo da solo! solamente ora mi viene in mente che non si trattava di un canale privato ma di uno straniero, visto attraverso la parabola oddio che casino! che qualcuno dica qualcosa!

Molto probabile che ti sei confuso Cavaliere... questo remake è del 2001.
Se invece era un canale straniero allora è molto probabile che stessi vedendo la serie storica. Dagli americani di Saban, infatti, è stata realizzata una versione occidentale chiamata Bob in the bottle, da qui è quindi partita la versione europea: Bob embotellado in Spagna, Robert dans la bouteille in Francia, Bob, der Flaschengeist in Germania... oddio, volete vedere che (proprio come Magà) si tratta della versione americana rimaneggiata da Saban?
Speriamo di no!

Naturalmente fu realizzata una sigla americana (by Levy credo), che oscena è dir poco, tradotta poi in tutte le versioni europee (tranne in Italia ovviamente)... ecco la tremenda versione spagnola Bob embotellado:


Link



Per fortuna, precedentemente, in Spagna era già arrivata la serie direttamente dal Giappone (come in Italia). Un'edizione storica, quindi, c'era già ed aveva il titolo Jachísss y Jachús. Negli anni '90 poi (come per Magà) è arrivata la versione Saban, speriamo che la stessa sorte non tocchi a noi.


c:paura


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 10 ott 2007, 21:33 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Fa.Gian. ha scritto:
Non essendo una serie che mi è rimasta particolarmente impressa (come anche Ippotommaso), non me ne importa molto di quale versione arriva, ma è inevitabile che trovi disgustosa questa pioggia di rifacimenti selvaggi

Non è bastata l'onda di indignazione per "Gatchman", "Macross" e "Voltron"?
Ora i nostri "amici" americani ci obbligano a importare pure gli altri stupri che hanno fatto?

Basta !!!!!!!! :cry:


Quoto!
Anche a me in effetti Mago Pancione non interessa particolarmente.
E' questo revisionismo selvaggio che detesto.

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 16 ott 2007, 6:09 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 14 feb 2006, 12:29
Messaggi: 433
Ke cantonata!!! Noi qui a ipotizzare quale versione del mago pancione abbia intenzione di trasmettere la mediaset (se l'originale oppure il remake) e invece stamane non scopriamo altro che il fantomatico "mago pancione" non è altro che l'ennesimo cartone demenziale realizzato interamente in 3d a cui ci hanno ormai abituato... Però il titolo ci stava tutto!!! :cry:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 55 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 7 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it