Aggiungo che le famose 2 puntate ridoppiate di Lamu' non erano affatto "rovinate" quando furono rifatte. Mentre infatti la Yamato sparava balle in merito, Telecapri le trasmetteva...
Aggiungerei che da quello che ne so anche nel film "La Tomba per le Lucciole" ci sono stati cambiamenti di alcune battute dalla primissima edizione Home Video fino a quella in DVD...
Tra i film di Lupin c'è stato il ridoppiaggio "parziale" di "Il Mistero del Dragone", "Le Profezie di Nostradamus" e "Tokyo Crisis" (e del finale di "Fujiko unlucky days" credo) solo in DVD.
Poi mancano tutti i film di Goldrake usciti in VHS per Dynamic Italia credo nel 99-2000 che furono ridoppiati sostituendo lo "spassoso" doppiaggio di Enrico Bomba... (gli OMINIDI?!)
Aggiungo poi che Rayearth venne trasmesso da IT in versione integrale, con sigle giapponesi ed edizione internazionale... con il doppiaggio Mediaset!!!
Il secondo film di E' QUASI MAGIA JOHNNY è stato tradotto doppiato e trasmesso (successivamente all'edizione homevideo) con le voci televisive da Mediaset.. ed è stata l'apoteosi del dis-adattamento!
Poi c'è Evelyn che ha un ridoppiaggio parziale di alcune parti di episodi (che furono comunque trasmessi interi in origine) sui DVD Yamato ma per fortuna con il medesimo cast... (tranne Robi e Riky credo).
_________________
Benedetto "Enciclopedia" Gemma
http://www.stanlioollio.blogspot.it