Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è ven 18 lug 2025, 11:25

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 727 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 30  Prossimo
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 18:29 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 21 giu 2005, 20:07
Messaggi: 277
Località: Bologna
dancasti ha scritto:
quindi non lo compreresti nemmeno se avesse solo la traccia del 1978... g:-?


Se manca quella giapponese con i sub fedeli, no non lo comprerei.
Se c'e' la traccia giapponese e la traccia 1978, allora mi va bene.

In sostanza, quello che voglio io nel DVD, e' accedere sia alla versione originale come concepitta dall'autore, che alla versione italiana che ora e' a tutti gli effetti un documento storico, e come tale va preservato per la critica e la storia della televisione e del costume.

Le altre due tracce le ho inserite tenendo conto delle possibili esigenze di un pubblico pigro (che non ama i sottotitoli) e dell'editore/emittente.

_________________
Sektor Alpha Illustrazioni by Michele Amadesi
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 18:31 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 21 giu 2005, 20:07
Messaggi: 277
Località: Bologna
Davide Z ha scritto:
A me personalmente basterebbe:
- traccia italiana storica del 1978
- traccia originale giapponese
- una sola traccia di sottotitoli fedeli

:wink:


Io e te capita che ci scorniamo poi finisce che la pensiamo allo stesso modo ;)

_________________
Sektor Alpha Illustrazioni by Michele Amadesi
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 18:31 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 5 dic 2005, 11:56
Messaggi: 891
Località: Taranto
Quoto anche le virgole!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 18:32 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 5 dic 2005, 11:56
Messaggi: 891
Località: Taranto
tetsuya73 ha scritto:
Davide Z ha scritto:
A me personalmente basterebbe:
- traccia italiana storica del 1978
- traccia originale giapponese
- una sola traccia di sottotitoli fedeli

:wink:


Io e te capita che ci scorniamo poi finisce che la pensiamo allo stesso modo ;)


E' perché siamo individui pensanti e rispettiamo tanto l'autore quanto la memoria storica :wink:

(e questo non vuol dire che gli altri non lo sono, qua bisogna precisare sempre, dancasti non ce l'ho con te, visto che ti senti sempre chiamato in causa!!! :mrgreen: )


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 18:46 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 21 feb 2007, 23:07
Messaggi: 5244
Località: Agliana (la Svizzera tra Prato e Pistoia)
Bruno come si chiama il negozio viareggino dove hai trovato il disco di Goldrake?
Così provo anche io a convincere il venditore che il doppiaggio storico è un falsa notizia diffusa dal ministero della propaganda d\visual.

Enci devi fare un sito sulle produzioni belliche della disney e quelle della warner....sei una miniera!!!

Scusa Piero ma se ti metti un'ostia in fronte ti ustioni? No perchè magari un visual vampiro ti ha contagiato e sei divenuto un servo di Colpi. :D
Comunque apprezzo il tuo stoico ottimismo.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 18:46 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Piero Magonagai ha scritto:

Il doppiaggio della serie TV storica GOLDRAKE è troppo piena di "buche". Magari da un certo episodio in poi ha cominciato ad essere decente, ma immagina i papà che abbiamo fatto già vedere MAZINKAISER ai propri figli...(mia nipote lo adora già!) Se trasmettessero GOLDRAKE in TV come si fa a fargli accettare che quel tizio con i capelli mossi e le basette lunghe identici a Koji...si chiami ALCOR?
Bisognava fare chiarezza.


E come avremo mai fatto noi per ventanni?
Noi eravamo supereroi mentre i bambini di oggi sono tutti rincretiniti?

GOLDRAKE E' UN CARTONE PER BAMBINI. SVEGLIATI!!

Scusa ma quando hai finito di tirar fuori giustificazioni che non stanno in piedi fai un fischio.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 18:50 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
Davide Z ha scritto:
visto che ti senti sempre chiamato in causa

visto che mi chiami in causa... g:roll:
non penso affatto che tu ce l'abbia proprio con me... g:-?
ma non sto a ripeterti per l'ennesima volta cosa penso di quello che scrivete (sto sul vago usando un generico voi, per non scatenare nuovi flame), perchè l'ho già detto più volte... aggiungo solo che qualsiasi cosa scrivete per screditare chi non la pensa come voi è esattamente ciò che vi si può contestare... g:-?

poi... continuate pure a giocare con le parole come fate... tanto... g:roll:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 18:53 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
dancasti ha scritto:
Davide Z ha scritto:
visto che ti senti sempre chiamato in causa

visto che mi chiami in causa... g:roll:
non penso affatto che tu ce l'abbia proprio con me... g:-?
ma non sto a ripeterti per l'ennesima volta cosa penso di quello che scrivete (sto sul vago usando un generico voi, per non scatenare nuovi flame), perchè l'ho già detto più volte... aggiungo solo che qualsiasi cosa scrivete per screditare chi non la pensa come voi è esattamente ciò che vi si può contestare... g:-?

poi... continuate pure a giocare con le parole come fate... tanto... g:roll:


Finchè ci sarà gente che usa screditare il vecchio doppiaggio per trovare giustificazioni per il nuovo, gli amanti del doppiaggio storico risponderanno pan per focaccia.
Vi/Ti risulta così difficile rispettare la storia italiana, a prescindere dalle proprie preferenze personali?

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 19:14 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
djufo ha scritto:
Vi/Ti risulta così difficile rispettare la storia italiana, a prescindere dalle proprie preferenze personali?

vabbe'... gioco ancora un po' con te... ma poi basta, eh... g:-?
certi appassionati vorrebbero anche un doppiaggio fedele all'originale... certi altri vorrebbero anche il vecchio doppiaggio... certi altri solo uno o solo l'altro... mbe'?!? g:-?
perchè mai una delle suddette categorie deve essere la migliore e le altre solo feccia? g:-?
su questo forum, gli intolleranti sembrano essere proprio i nostalgici quelli che non permettono ai puristi di godersi un doppiaggio come vorrebbero... e sembrano sempre i nostalgici quelli che interpretano tutto come una guerra santa... g:-?
ora andate pure avanti a dire che non so leggere quello che scrivete... e che non capisco... e tutto quello che volete... g:roll:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 19:16 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 17 feb 2003, 14:16
Messaggi: 7164
Località: Repubblica Popolare Democratica Autonoma di San Miniato
OT, ma consentitemelo, eh... :lol:

Piero Magonagai ha scritto:
Spero che abbiate modo di risentire quando vi pare il vecchio doppiaggio di GOLDRAKE così non ci sarà pericolo di altre "guerre", ce ne sono già abbastanza nel Mondo...

Ironia, saltami addosso, eh? :D Fidati che, parlando seriamente, ma veramente seriamente, io so molto bene di che parlo (e so di che distinguere) quando parlo di guerra. E di questo tipo di guerra... 8)

_________________
<<Senti ragazzo: nella tua stanza, tra i manifesti degli eroi, lasciagli un posto perchè tu, da grande, di lui ti ricorderai...>> - Superobots, "Ken Falco"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 19:29 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 5 dic 2005, 11:56
Messaggi: 891
Località: Taranto
dancasti ha scritto:
Davide Z ha scritto:
visto che ti senti sempre chiamato in causa

visto che mi chiami in causa... g:roll:
non penso affatto che tu ce l'abbia proprio con me... g:-?
ma non sto a ripeterti per l'ennesima volta cosa penso di quello che scrivete (sto sul vago usando un generico voi, per non scatenare nuovi flame), perchè l'ho già detto più volte... aggiungo solo che qualsiasi cosa scrivete per screditare chi non la pensa come voi è esattamente ciò che vi si può contestare... g:-?

poi... continuate pure a giocare con le parole come fate... tanto... g:roll:


Io non ti chiamo in causa (a parte che potresti pure sforzarti di cogliere lo sfottò ironico ogni tanto) anche perché, come dimostra Tetsuya, i punti di contatto sono più facili a trovarsi di quanto non si creda.

Peraltro in questo caso sono i nostalgici la parte offesa, quindi mi sembra anche corretto che protestino.

Stai al gioco anche tu, come dovrebbe essere secondo te l'edizione ideale?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 21:57 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
Davide Z ha scritto:
Stai al gioco

l'ideale sarebbe:
    - doppiaggio 1978 (sigle ita 1978)
    - doppiaggio 2007 fedele all'originale (sigla ita 2007 decente)
    - giapponese (sigle jap)
    - sottotitoli ita 1978
    - sottotitoli ita fedeli all'originale
    - extra: tutte le videosigle jap e ita senza credits
    - extra: tutte le videosigle jap con testi + traduzioni
    - extra: tutte le videosigle ita con testi
    - extra: intervista a nagai e ai collaboratori dell'epoca
    - extra: intervista a sasaki
    - extra: tavole originali
    niente doppiaggio ibrido
g:-?

Davide Z ha scritto:
non ti chiamo in causa

mi hai pure nominato... g:-?

Davide Z ha scritto:
a parte che potresti pure sforzarti di cogliere lo sfottò ironico ogni tanto

ma posso pure coglierli... nel momento in cui non sono stati fatti sfottò seri... g:-?

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 15 apr 2007, 22:55 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
dancasti ha scritto:
djufo ha scritto:
Vi/Ti risulta così difficile rispettare la storia italiana, a prescindere dalle proprie preferenze personali?

vabbe'... gioco ancora un po' con te... ma poi basta, eh... g:-?
certi appassionati vorrebbero anche un doppiaggio fedele all'originale... certi altri vorrebbero anche il vecchio doppiaggio... certi altri solo uno o solo l'altro... mbe'?!? g:-?
perchè mai una delle suddette categorie deve essere la migliore e le altre solo feccia? g:-?
su questo forum, gli intolleranti sembrano essere proprio i nostalgici quelli che non permettono ai puristi di godersi un doppiaggio come vorrebbero... e sembrano sempre i nostalgici quelli che interpretano tutto come una guerra santa... g:-?
ora andate pure avanti a dire che non so leggere quello che scrivete... e che non capisco... e tutto quello che volete... g:roll:


Infatti non si sta discutendo su quale categoria sia migliore, ma sul rispettare le esigenze altrui senza screditarle. Oltrettutto, come ho potuto dedurre dalla tua versione ideale di Goldrake in dvd, alla fine vorremmo tutti la stessa edizione democratica...

Allora io dico, noi nostalgici, che come priorità vogliamo il doppiaggio storico, abbiamo tutto il diritto di protestare per la sua mancanza.
Mentre voi puristi, che date priorità al nuovo doppiaggio, il nuovo doppiaggio lo avrete (pur non avendolo ancora ascoltato e valutato).
Cioè, a noi nostalgici, anche se inseriscono un doppiaggio in sloveno NON INTERESSA E NON DA' NESSUN FASTIDIO, basta che ci sia la traccia storica italiana. Mi pare che non ci voglia una illuminazione geniale per capire questo concetto semplice semplice.

Quindi non vedo una sola ragione sensata per la quale voi puristi dobbiate continuare questa guerra al doppiaggio storico e queste insinuazioni che il doppiaggio storico avrebbe stravolto Grendizer.
Beccatevi senza fiatare il vostro Grendizer in dvd e lasciate a noi nostalgici il compito di protestare perchè insoddisfatti da una grave mancanza.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 16 apr 2007, 0:06 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Ecco come dovrebbe essere il DVD di Goldrake (e come dovrebbero esserli più o meno tutti):

- doppiaggio 1978 originale
- doppiaggio 1978 con anelli corretti, con gli stessi doppiatori dell'epoca o prendendo gli anelli da altri episodi, negli "errori" più grossi (armi, ecc).
- doppiaggio 2007 ibrido per edizione televisiva (così non si paga più la Doro)
- doppiaggio 2007 fedele all'originale (sigla ita 2007 decente)
- doppiaggio Francese (per vedere se era uguale)
- giapponese (sigle jap)
- sottotitoli ita 1978 per non udenti
- sottotitoli ita 2007 ibrido per non udenti
- sottotitoli ita fedeli all'originale
- extra: le videosigle italiane originali da pellicola 1978
- extra: tutte le videosigle jap e ita senza credits
- extra: tutte le videosigle jap con testi + traduzioni
- extra: tutte le videosigle ita con testi
- extra: intervista a nagai e ai collaboratori dell'epoca
- extra: intervista a sasaki
- extra: tavole originali

PIERO MAGONAGAI ha scritto:
AVERE la serie Tv di Goldrake in DvD è il risultato di una lunga trattativa durata anni! (...)
Quindi a mio parere è già TANTO che lo stiamo riavendo.

Queste sono PALLE!
Il problema è nato solo nel giorno in cui COLPI è andato da MONDO TV dicendo "GOLDREIK è MIO, e tu ora mi paghi o ti attacchi al tram".
E Mondo TV l'ha mandato allegramente a quel paese. Da allora il Sig. Colpi sta cercando soldi e mezzi per far uscire Goldrake (prima in VHS, ma non ce l'ha fatta, ora in DVD, ma non è detto che ce la faccia fino alla fine...) nel modo in cui dice lui e basta.

PIERO MAGONAGAI ha scritto:
Il doppiaggio della serie TV dei Cavalieri dello Zociaco per quanto sia "nostrano" è uniforme per tutta la serie, così come quello di Maison Ikkoku.

Uniforme quello di Kyoko? Ma scherzi o dici sul serio? Sono due blocchi diversi con doppiatori diversi (e già sul forum Yamato si accapiglia chi voleva fosse rifatta la seconda parte e chi voleva che fosse rifatto tutto! roba da matti!) ed in più Kyoko non è neanche TOEI, è Kitty/Fuji TV/Studio Dean...

Facciamo invece l'esempio corretto. Perché la TOEI ha "imposto" (al loro dire) per l'uscita in DVD DeA dei Film di Dragonball e Dragonball Z i doppiaggi "folli", cambiati e poco fedeli all'originale della Mediaset e non quelli "puristi" della Dynamic vecchia gestione (che erano supervisionati guarda un po' proprio da Colpi...)??????
Semplice. Perché non ne capiscono. Mediaset avrà detto loro delle cose, Dynamic old version altre, magari la Toei deteneva i diritti del doppiaggio Mediaset mentre per quello Dynamic si sarebbe dovuto pagare qualcos'altro... è solo questione di quello che "qualcuno ha riferito alla TOEI" e di SOLDI.
Se la TOEI crede che la traccia Mediaset sia "fedele all'originale" perché mediaset ha detto così, non c'è motivo perché ne dubiti.
Se alla TOEI qualcuno ha detto che la vecchia traccia di Goldrake è piena di errori, non c'è motivo perché dubiti di quello che gliel'ha riferito... NO?
Dunque la traccia vecchia NON C'E' perché COLPI non ha voluto pagare la DORO/MONDO o chi per loro, e la TOEI se ne frega perché tanto sapeva che la traccia storica era brutta e cattiva. Questo è tutto.

Francamente ora sono giù. Che schifo.
Bye, Ency.

_________________
Benedetto "Enciclopedia" Gemma
http://www.stanlioollio.blogspot.it


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 16 apr 2007, 0:30 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Enciclopedia ha scritto:
Ecco come dovrebbe essere il DVD di Goldrake (e come dovrebbero esserli più o meno tutti):

- doppiaggio 1978 originale
- doppiaggio 1978 con anelli corretti, con gli stessi doppiatori dell'epoca o prendendo gli anelli da altri episodi, negli "errori" più grossi (armi, ecc).
- doppiaggio 2007 ibrido per edizione televisiva (così non si paga più la Doro)
- doppiaggio 2007 fedele all'originale (sigla ita 2007 decente)
- doppiaggio Francese (per vedere se era uguale)
- giapponese (sigle jap)
- sottotitoli ita 1978 per non udenti
- sottotitoli ita 2007 ibrido per non udenti
- sottotitoli ita fedeli all'originale
- extra: le videosigle italiane originali da pellicola 1978
- extra: tutte le videosigle jap e ita senza credits
- extra: tutte le videosigle jap con testi + traduzioni
- extra: tutte le videosigle ita con testi
- extra: intervista a nagai e ai collaboratori dell'epoca
- extra: intervista a sasaki
- extra: tavole originali



Per una edizione del genere, magari distribuita in 3-4 collector box, sarei disposto a sborsare molti soldi!

Ma la realtà è troppo diversa e sono schifato anche io.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 16 apr 2007, 1:31 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 4 nov 2003, 0:00
Messaggi: 2938
Località: Alessandria
:lol: oddio ma quanta roba ci dovrebbe stare? sanno fare anche il caffè quei dvd?! :lol:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 16 apr 2007, 1:31 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 18 mar 2005, 2:54
Messaggi: 2579
Località: Firenze
Ecco quello che vorrei vedere nel DVD di Goldrake:

- doppiaggio 1978 originale
- doppiaggio 1978 con anelli corretti, con gli stessi doppiatori dell'epoca o prendendo gli anelli da altri episodi, negli "errori" più grossi (armi, ecc).
- doppiaggio 2007 ibrido per edizione televisiva (così non si paga più la Doro)
- doppiaggio 2007 fedele all'originale (sigla ita 2007 decente)
- doppiaggio Francese (per vedere se era uguale)
- giapponese (sigle jap)
- sottotitoli ita 1978 per non udenti
- sottotitoli ita 2007 ibrido per non udenti
- sottotitoli ita fedeli all'originale
- sottotitoli Jappo
- fascicolo allegato con curiosità, ecc. (tipo quello di Daitarn 3)
- extra: le videosigle italiane originali da pellicola 1978
- extra: tutte le videosigle jap e ita senza credits
- extra: tutte le videosigle jap con testi + traduzioni
- extra: tutte le videosigle ita con testi
- extra: intervista a nagai e ai collaboratori dell'epoca
- extra: intervista a sasaki
- extra: tavole originali
- extra: video di Colpi che viene fustigato dai nostalgici

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 16 apr 2007, 7:38 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 17 feb 2003, 14:16
Messaggi: 7164
Località: Repubblica Popolare Democratica Autonoma di San Miniato
Io ci metterei anche il video porno dove Venusia se la fa con Hydargos e viene beccata da Maria che, per la sorpresa, fa: <<Embè? Allo'? O code'? E che ca'!>>...

_________________
<<Senti ragazzo: nella tua stanza, tra i manifesti degli eroi, lasciagli un posto perchè tu, da grande, di lui ti ricorderai...>> - Superobots, "Ken Falco"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 16 apr 2007, 9:27 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Riponete un attimo le alabarde spaziali... che se bisticciano pure dancasti e Davide Z...
sono sicuro che siete dalla stessa parte: se cosi' non vi pare, e' un trucco di Vega! Non cascateci :wink:

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 16 apr 2007, 9:29 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Hiroshi ha scritto:
Riponete un attimo le alabarde spaziali... che se bisticciano pure dancasti e Davide Z...
sono sicuro che siete dalla stessa parte: se cosi' non vi pare, e' un trucco di Vega! Non cascateci :wink:


Il problema, secondo me, è che Dancasti scrive una cosa, e poi arriva Colpi che lo ridoppia, e succede il casino!!! :o :o :o

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 16 apr 2007, 11:00 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 5 dic 2005, 11:56
Messaggi: 891
Località: Taranto
Hiroshi ha scritto:
Riponete un attimo le alabarde spaziali... che se bisticciano pure dancasti e Davide Z...
sono sicuro che siete dalla stessa parte: se cosi' non vi pare, e' un trucco di Vega! Non cascateci :wink:


Non bisticciamo, tranquillo, discutiamo soltanto da buoni appassionati. :wink:

Che poi la sua edizione dimostra tranquillamente che il compromesso è assolutamente possibile. Sarebbe bastato molto poco per accontentare tutti. D'altronde basta confrontare il thread di Daitarn 3 con questo per rendersene conto :?

Ma questo pare sia ormai chiaro a tutti tranne che all'editore...


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 16 apr 2007, 11:22 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 nov 2006, 14:46
Messaggi: 50
Località: Rome zoo
Vorrei spezzare una lancia a favore di questo tanto bistrattato doppiaggio storico.

tutti dicono che è pieno di buchi e inesattezze, ma come dico da un sacco di tempo, qua tutti quanti conoscono il giapponese?

ma avete provato a confrontare l'anteprima del doppiaggio del primo episodio che pubblicò d visual col primo episodio con DS?

Dicono le STESSE COSE!

Il problema è stato che un bel giorno qualcuno ha tirato fuori la storia che i doppiaggi storici sono inventati di sana pianta e tutti hanno creduto a questa cosa, ma vorrei sapere quanti sono in grado di fare una traduzione dal giapponese meglio dei tizi della rai dell'epoca. :lol:

_________________
Immagine
http://www.imperodeicartoni.net


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 16 apr 2007, 12:10 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 27 lug 2005, 9:45
Messaggi: 548
Località: Antichissima Partenope - isolotto di Megaride
Mi sono letto le ultime 4 pagine di questo topic che non avevo ancora spulciato e SOSTANZIALMENTE si dicono sempre le stesse cose. :?
Ma è POSSIBILE che si debbano per forza formare DUE FAZIONI CONTRAPPOSTE?? :roll:
A mio parere ci sono aspetti interessanti sia nel ridoppiaggio e sia nell'IRRINUNCIABILE doppiaggio storico. :wink:
Conclusione: sono d'accordissimo con Fa.Gian che inneggia all' "ANCHE quello storico",ma senza ESCLUDERE il "restyling". :wink:
Il problema è solo relativo ai DIRITTI del doppiaggio storico,altrimenti davvero NON VEDO RAGIONI nè tecniche,nè "commerciali" per non averlo inserito già da ora... :?

_________________
W IL VINTAGE WORLD e FORZA NAPOLI
Immagine Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 16 apr 2007, 13:22 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Jeeg75 ha scritto:
A mio parere ci sono aspetti interessanti sia nel ridoppiaggio e sia nell'IRRINUNCIABILE doppiaggio storico. :wink:


Toglimi una curiosità: come fai a dire che ci sono aspetti interessanti nel ridoppiaggio se ancora non l'ha sentito nessuno? :lol:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 16 apr 2007, 15:13 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
Tarrasque ha scritto:
Dancasti scrive una cosa, e poi arriva Colpi che lo ridoppia

se fosse, vero, il problema dell'edizione di goldrake/grendizer sarebbe già stato risolto col mio omicidio di colpi, per aver osato ridoppiare me! g:-|

djufo ha scritto:
voi puristi dobbiate continuare questa guerra

arridaje... g:-?

Enciclopedia ha scritto:
- doppiaggio Francese

ma non lo si pensi nemmeno! g:-|
che si parli il francese in francia, non qui: qui pro quo!!! g:-|
nemmeno con asterix voglio il doppiaggio francese! g:-|

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 727 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 30  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
cron
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it