Sigletv.Net / KBL Forum http://forum.sigletv.net/ |
|
SIGLE JAPPO in ITALY http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?f=1&t=1540 |
Pagina 8 di 13 |
Autore: | debussy78 [ mar 2 set 2008, 11:53 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Fa.Gian. ha scritto: debussy78 ha scritto: ..."schizzo d'addio"... Parliamo di Godai o di Shinji ? Parliamo dell'ultima sigla di coda trasmessa in Italia (penultima in Giappone) |
Autore: | Fa.Gian. [ mar 2 set 2008, 12:16 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Ero ironico (e pure volgare ) |
Autore: | manuele [ mar 2 set 2008, 13:05 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Hiroshi ha scritto: Altre testimonianze?
Purtroppo non conosco altre persone che affermano di averlo visto.....Quando ho letto la lista dei cartoni che sono andati in onda con sigla giapponese nonostante abbiano avuto una sigla italiana (anche per qualche episodio sporadico) mi è venuta in mente questa intervista...Se non è sufficiente mi spiace! |
Autore: | *PIGO* [ mar 2 set 2008, 13:28 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Lo ricordate il programma TALK RADIO che ogni tanto replicavano di notte su italia1 sempre più tagliuzzato (dai 20 minuti iniziale con frasi come "ci vediamo dopo la pubblicità" fino ai 10 minuti con le sole richieste)? Una telespettatrice inviò una lettera richiedendo la sigla di Creamy. Loro hanno trasmesso la sigla iniziale (non ricordo se il titolo era italiano o giapponese) ma invece della canzone della D'Avena hanno trasmesso la canzone "Delikate ni Sukishite" (che è la sigla giapponese) cantata con i "la la la" come nel 2° episodio (quando Creamy, presa alla sprovvista, iniziò a "cantare" sulla base musicale)!! |
Autore: | *PIGO* [ mar 2 set 2008, 13:33 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Hiroshi ha scritto: Enciclopedia ha scritto: Sasurai (Jane e Micci 2° versione) In realtà Sasurai no Tayoo seconda versione, dopo un passaggio con il titolo originale sulle reti private è stata ribattezzata "Che Segreto!"... Non ho capito... La prima edizione dell'anime fu titolato JANE E MICCI, la seconda edizione fu titolato CHE SEGRETO. Pur avendo la sigla giapponese, sulla videosigla c'è scritto "Che Segreto". |
Autore: | Enciclopedia [ mar 2 set 2008, 15:08 ] |
Oggetto del messaggio: | |
*PIGO* ha scritto: La prima edizione dell'anime fu titolato JANE E MICCI, la seconda edizione fu titolato CHE SEGRETO. Pur avendo la sigla giapponese, sulla videosigla c'è scritto "Che Segreto".
Non è del tutto esatto! La seconda edizione venne trasmessa sulle reti private (io nello specifico parlo di Telenorba) e sulla videosigla non c'era il titolo in italiano, mentre sui giornali riportavano "SASURAI NO TAYOO"!!! Il titolo "Che segreto" da quello che so risale alla messa in onda di IT... Dunque ricapitolando i "titoli di questa serie" sono nell'ordine 1) Jane e Micci - sigle di Nico Fidenco 2) Sasurai no Tayoo - sigle originali 3) CHE SEGRETO - sigle originali. |
Autore: | Hiroshi [ mar 2 set 2008, 15:29 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Enciclopedia ha scritto: Dunque ricapitolando i "titoli di questa serie" sono nell'ordine
1) Jane e Micci - sigle di Nico Fidenco 2) Sasurai no Tayoo - sigle originali 3) CHE SEGRETO - sigle originali. Capito, annotato per TDS, e corretto anche qui: (1) Cartoni con sigle giapponesi quando la serie e' stata trasmessa in Italia la prima volta Abenobashi Alexander Aquarion A tutto gas Arbegas: kousoku denjin arubegasu / wakasa no formation Astroboy Automodelli - Mini 4WD Balatak: choujin sentai baratakku / nakamatte iina Berserk: tell me why / waiting so long Blue Submarine n6 Born free: yuke! born free / kyouryuu yo itsumademo Cara dolce Kyoko: alone again naturally Cara dolce Kyoko: ashita hareru ka Cara dolce Kyoko: ci-ne-ma Cara dolce Kyoko: fantasy Cara dolce Kyoko: get down Cara dolce Kyoko: Kanashimi yo konnichiwa Cara dolce Kyoko: sayonara nosobyou Cara dolce Kyoko: suki sa Cara dolce Kyoko: sunny shiny morning Chi ha bisogno di Tenchi? I Cieli di Escaflowne: Mystic Eyes / Yakusoku wa Iranai City Hunter: Give me your love tonight (finale) Combatter V: con-battler v no theme / yuke! con-battler v La coppa dei Dragoni Cosmowarrior Zero Cowboy Bebop: Tank! / Blue / The real Folk Blues Il cucciolo: versioni strumentali delle sigle giapponesi, invertite Don Chisciotte Don Dracula Dotakon: oira dotakon / chobi kowa idol / dotakon ondo Dragon Quest: Yuuha yo isoge Dragonball: Maka Fushigi Adventure / Romantic Ageruyo Eat-man Excel Saga: Ai / Menchi - Aishuu no Borero Flying Dragon: il drago volante: strumentale, con pero' la voce del doppiatore italiano sul finale Formula 1 Full metal alchemist Full Metal Panic: Karenai Hana / Tomorrow Full Metal Panic Fumoffu: Kimi ni fuku kaze / Sore ga, Ai Deshou General Daimos: tate! toushou daimos / erika no ballad Golden Boy Google V (telefilm) Gotriniton: sengoku majin goushougun / kuon no kousai Great Teacher Onizuka Hurricane Polimar: tatakae! polimar / tenshin polimar Hyatari Ryoko (Questa allegra gioventu) L'invincibile Shogun: the chanbara / beautiful morning INUYASHA Isabel de Paris Jenny dai Lunghi capelli Julie, rosa di bosco Ken il guerriero - 2a serie: Tough boy / Love Song Kenshin Kimba: sigla finale Kyashan, ragazzo androide: Tatakae Casshern / Ore wa shinzou ningen Laserion: Heartful hotline / Video Senshi Laserion Lili, un guaio tira l'altro: versioni strumentali della sigla giapponese Machine Alien Magico Dan - Dan il campion del Dodgeball va con una strumentale Magilla Lilli va con una strumentale Master Mosquiton Mechander Robot: "tri-attack! mechander robot" - "sasurai no hoshi Jimi Orion" Metal Armour Dragonar Miyuki Moon Mask Raider Neon Genesis Evangelion: Zankoku na tenshi no teeze / Fly me to the Moon Ninja boy: circus game / sumimasen my love Orphen lo stregone La piccola Nell Il piccolo guerriero: sarutobi sanjou / sasuke kakebe Patlabor Psammed, il folletto della sabbia I ragazzi del Mundial Record of Lodoss War: Adesso e fortuna Robottino: saibotto robocchi / wai! wai! wai! Rosa Alpina: base della sigla giapponese iniziale Le situazioni di lui e di lei: Tenshi no Yubikiri / Yume no naka e Saiuki Slam Dunk: Anata dake mitsumeteru / Kimi ga suki da to sakebita Sun College Super Kid Tekkaman: Tekkaman no uta / Space knights no uta Trigun: "H.T." / "kaze wa mirai ni fuku" Wolf's Rain: Stray / Gravity Yawara! / Ginger / Jenny, ragazza del judo: "Stand By Me" cantata da Rika Himenogi (finale) Yu Yu[\b] [b]Zaborgar - L'uomo elettrico (telefilm) Zambot 3: Yuke! Zanbot 3 / Uchuu no hoshi yo Eien ni (2) Cartoni con sigle giapponesi durante una qualche ritrasmissione della serie in Italia Le avventure di Gamba Baldios Bem Blue Noah Gundam: tobe! gundam / sassou taru char Hilary Inuyasha: Change the world / My Will Jane e Micci / Sasurai no Tayoo / Che segreto Lamù Minu' Pepero Ranma 1/2 Rocky Joe seconda serie: sigle di Forza Sugar! Sasuke il piccolo guerriero Una sirenetta fra noi Yattaman Vultus V Wingman (3) Cartoni con sigle giapponesi per qualche sporadico episodio L'incantevole Creamy: iniziale Jenny la tennista Lady Oscar Il Mago di OZ Nanà Supergirl: iniziale e finale Occhi di Gatto: finale Pollon La Regina dei mille anni Katy |
Autore: | debussy78 [ mar 2 set 2008, 15:35 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Fa.Gian. ha scritto: Ero ironico (e pure volgare )
ah beh... |
Autore: | FDiv88 [ mar 2 set 2008, 17:13 ] |
Oggetto del messaggio: | |
*PIGO* ha scritto: Lo ricordate il programma TALK RADIO che ogni tanto replicavano di notte su italia1 sempre più tagliuzzato (dai 20 minuti iniziale con frasi come "ci vediamo dopo la pubblicità" fino ai 10 minuti con le sole richieste)? Una telespettatrice inviò una lettera richiedendo la sigla di Creamy. Loro hanno trasmesso la sigla iniziale (non ricordo se il titolo era italiano o giapponese) ma invece della canzone della D'Avena hanno trasmesso la canzone "Delikate ni Sukishite" (che è la sigla giapponese) cantata con i "la la la" come nel 2° episodio (quando Creamy, presa alla sprovvista, iniziò a "cantare" sulla base musicale)!!
vi prego qualcuno ha una registrazione da postare...è una perla unica |
Autore: | Hiroshi [ mar 2 set 2008, 17:44 ] |
Oggetto del messaggio: | |
manuele ha scritto: Hiroshi ha scritto: Altre testimonianze? Purtroppo non conosco altre persone che affermano di averlo visto.....Quando ho letto la lista dei cartoni che sono andati in onda con sigla giapponese nonostante abbiano avuto una sigla italiana (anche per qualche episodio sporadico) mi è venuta in mente questa intervista...Se non è sufficiente mi spiace! Giusto per essere sicuri che Jonathan non confondesse Nino con Il piccolo guerriero E' strano che nessun altro del forum abbia ricordo di questa cosa |
Autore: | *PIGO* [ mar 2 set 2008, 19:44 ] |
Oggetto del messaggio: | |
FDiv88 ha scritto: *PIGO* ha scritto: Lo ricordate il programma TALK RADIO che ogni tanto replicavano di notte su italia1 sempre più tagliuzzato (dai 20 minuti iniziale con frasi come "ci vediamo dopo la pubblicità" fino ai 10 minuti con le sole richieste)? Una telespettatrice inviò una lettera richiedendo la sigla di Creamy. Loro hanno trasmesso la sigla iniziale (non ricordo se il titolo era italiano o giapponese) ma invece della canzone della D'Avena hanno trasmesso la canzone "Delikate ni Sukishite" (che è la sigla giapponese) cantata con i "la la la" come nel 2° episodio (quando Creamy, presa alla sprovvista, iniziò a "cantare" sulla base musicale)!! vi prego qualcuno ha una registrazione da postare...è una perla unica TALK RADIO veniva trasmesso fino a qualche mese fa, dopo anni e anni di repliche notturne. Ricordo che TUTTE le notti lo guardavo per registrare lo spezzone, una volta sono tornato tardi e mio fratello mi fa "sai cosa hanno trasmesso a Talk Radio?".... |
Autore: | Hiroshi [ mer 17 giu 2009, 8:36 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: |
Da diverse parti apprendo che in Italia Mechander non ha avuto le sigle giapponesi, e quindi tolgo il cartone dalla lista... qualcuno ha da ridire? (1) Cartoni con sigle giapponesi quando la serie e' stata trasmessa in Italia la prima volta Abenobashi Alexander Aquarion A tutto gas Arbegas: kousoku denjin arubegasu / wakasa no formation Astroboy Automodelli - Mini 4WD Balatak: choujin sentai baratakku / nakamatte iina Berserk: tell me why / waiting so long Blue Submarine n6 Born free: yuke! born free / kyouryuu yo itsumademo Cara dolce Kyoko: alone again naturally Cara dolce Kyoko: ashita hareru ka Cara dolce Kyoko: ci-ne-ma Cara dolce Kyoko: fantasy Cara dolce Kyoko: get down Cara dolce Kyoko: Kanashimi yo konnichiwa Cara dolce Kyoko: sayonara nosobyou Cara dolce Kyoko: suki sa Cara dolce Kyoko: sunny shiny morning Chi ha bisogno di Tenchi? I Cieli di Escaflowne: Mystic Eyes / Yakusoku wa Iranai City Hunter: Give me your love tonight (finale) Combatter V: con-battler v no theme / yuke! con-battler v La coppa dei Dragoni Cosmowarrior Zero Cowboy Bebop: Tank! / Blue / The real Folk Blues Il cucciolo: versioni strumentali delle sigle giapponesi, invertite Don Chisciotte Don Dracula Dotakon: oira dotakon / chobi kowa idol / dotakon ondo Dragon Quest: Yuuha yo isoge Dragonball: Maka Fushigi Adventure / Romantic Ageruyo Eat-man Excel Saga: Ai / Menchi - Aishuu no Borero Flying Dragon: il drago volante: strumentale, con pero' la voce del doppiatore italiano sul finale Formula 1 Full metal alchemist Full Metal Panic: Karenai Hana / Tomorrow Full Metal Panic Fumoffu: Kimi ni fuku kaze / Sore ga, Ai Deshou General Daimos: tate! toushou daimos / erika no ballad Golden Boy Google V (telefilm) Gotriniton: sengoku majin goushougun / kuon no kousai Great Teacher Onizuka Hurricane Polimar: tatakae! polimar / tenshin polimar Hyatari Ryoko (Questa allegra gioventu) L'invincibile Shogun: the chanbara / beautiful morning INUYASHA Isabel de Paris Jenny dai Lunghi capelli Julie, rosa di bosco Ken il guerriero - 2a serie: Tough boy / Love Song Kenshin Kimba: sigla finale Kyashan, ragazzo androide: Tatakae Casshern / Ore wa shinzou ningen Laserion: Heartful hotline / Video Senshi Laserion Lili, un guaio tira l'altro: versioni strumentali della sigla giapponese Machine Alien Magico Dan - Dan il campion del Dodgeball va con una strumentale Magilla Lilli va con una strumentale Master Mosquiton Metal Armour Dragonar Miyuki Moon Mask Raider Neon Genesis Evangelion: Zankoku na tenshi no teeze / Fly me to the Moon Ninja boy: circus game / sumimasen my love Orphen lo stregone La piccola Nell Il piccolo guerriero: sarutobi sanjou / sasuke kakebe Patlabor Psammed, il folletto della sabbia I ragazzi del Mundial Record of Lodoss War: Adesso e fortuna Robottino: saibotto robocchi / wai! wai! wai! Rosa Alpina: base della sigla giapponese iniziale Le situazioni di lui e di lei: Tenshi no Yubikiri / Yume no naka e Saiuki Slam Dunk: Anata dake mitsumeteru / Kimi ga suki da to sakebita Sun College Super Kid Tekkaman: Tekkaman no uta / Space knights no uta Trigun: "H.T." / "kaze wa mirai ni fuku" Wolf's Rain: Stray / Gravity Yawara! / Ginger / Jenny, ragazza del judo: "Stand By Me" cantata da Rika Himenogi (finale) Yu Yu[\b] [b]Zaborgar - L'uomo elettrico (telefilm) Zambot 3: Yuke! Zanbot 3 / Uchuu no hoshi yo Eien ni (2) Cartoni con sigle giapponesi durante una qualche ritrasmissione della serie in Italia Le avventure di Gamba Baldios Bem Blue Noah Gundam: tobe! gundam / sassou taru char Hilary Inuyasha: Change the world / My Will Jane e Micci / Sasurai no Tayoo / Che segreto Lamù Minu' Pepero Ranma 1/2 Rocky Joe seconda serie: sigle di Forza Sugar! Sasuke il piccolo guerriero Una sirenetta fra noi Yattaman Vultus V Wingman (3) Cartoni con sigle giapponesi per qualche sporadico episodio L'incantevole Creamy: iniziale Jenny la tennista Lady Oscar Il Mago di OZ Nanà Supergirl: iniziale e finale Occhi di Gatto: finale Pollon La Regina dei mille anni Katy |
Autore: | cicchilitto [ mer 17 giu 2009, 9:33 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: SIGLE JAPPO in ITALY |
Ma se non sbaglio, Questa allegra gioventù ha avuto le sigle originali solo nelle repliche su JTV, mentre la primatv era su italia1 con la sigla italiana. |
Autore: | Hiroshi [ mer 17 giu 2009, 10:02 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: SIGLE JAPPO in ITALY |
cicchilitto ha scritto: Ma se non sbaglio, Questa allegra gioventù ha avuto le sigle originali solo nelle repliche su JTV, mentre la primatv era su italia1 con la sigla italiana. In effetti questa discussione inizio' tanto tempo fa, stilando l'elenco stilato con diversi criteri... puo' essere benissimo. Quanto sei sicuro? Correggo? |
Autore: | MarMa [ mer 17 giu 2009, 10:07 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: SIGLE JAPPO in ITALY |
non so se può essere utile o meno ma Daltanious in onda su cooltoon ha la sigla originale giapponese |
Autore: | Gojira'54 [ mer 17 giu 2009, 10:22 ] |
Oggetto del messaggio: | Sigle giapponesi in Italia |
Praticamente tutte le serie trasmesse da MTV hanno le sigle originali. Lodoss ha la sigla italiana invece, che ha in comune con la versione italiana il ritornello (cantato in italiano). PS Credo sia la prima volta che modifico il titolo della risposta tanto mi fa schifo l'originale. |
Autore: | manuele [ mer 17 giu 2009, 18:21 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: SIGLE JAPPO in ITALY |
Un episodio di Daitarn 3 è stato trasmesso in occasione dello Speciale "Anime Night" qualche anno fà insieme ad altri Anime storici anni 80(andarono in onda Daltanious,Lamù,Baldios ecc...) con la Sigla Giapponese....imho può essere aggiunto a "Cartoni con sigle giapponesi per qualche sporadico episodio" |
Autore: | dani5043 [ mer 17 giu 2009, 21:28 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: SIGLE JAPPO in ITALY |
Ciao, io sono Michael nella replica su Junior TV aveva le sigle giapponesi. Quindi fa parte del secondo gruppo. |
Autore: | Rinzesagit [ mer 17 giu 2009, 21:34 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: SIGLE JAPPO in ITALY |
allora anche tante serie su Italia teen television che avevano le sigla giapponesi come a baby and i, ririka so, cosmic baton girl comet-san, e poi anche quelli di hiro come you senki |
Autore: | manuele [ mer 17 giu 2009, 23:08 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: SIGLE JAPPO in ITALY |
Dimenticavo l'attuale messa in onda di Astrorobot su Super 3 con sigla originale Giapponese...Può essere aggiunto quindi nel secondo gruppo imho |
Autore: | Hiroshi [ lun 22 giu 2009, 16:10 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: SIGLE JAPPO in ITALY |
Rinzesagit ha scritto: allora anche tante serie su Italia teen television che avevano le sigla giapponesi come a baby and i, ririka so, cosmic baton girl comet-san, e poi anche quelli di hiro come you senki Perdonami, ma non conosco neanche una di queste serie, e dovresti aiutarmi di piu'. In quale gruppo le inserisco? Mi hai indicato i titoli corretti? Intanto: Aggiornamento. (1) Cartoni con sigle giapponesi quando la serie e' stata trasmessa in Italia la prima volta Abenobashi Alexander Aquarion A tutto gas Arbegas: kousoku denjin arubegasu / wakasa no formation Astroboy Automodelli - Mini 4WD Balatak: choujin sentai baratakku / nakamatte iina Berserk: tell me why / waiting so long Blue Submarine n6 Born free: yuke! born free / kyouryuu yo itsumademo Cara dolce Kyoko: alone again naturally Cara dolce Kyoko: ashita hareru ka Cara dolce Kyoko: ci-ne-ma Cara dolce Kyoko: fantasy Cara dolce Kyoko: get down Cara dolce Kyoko: Kanashimi yo konnichiwa Cara dolce Kyoko: sayonara nosobyou Cara dolce Kyoko: suki sa Cara dolce Kyoko: sunny shiny morning Chi ha bisogno di Tenchi? I Cieli di Escaflowne: Mystic Eyes / Yakusoku wa Iranai City Hunter: Give me your love tonight (finale) Combatter V: con-battler v no theme / yuke! con-battler v La coppa dei Dragoni Cosmowarrior Zero Cowboy Bebop: Tank! / Blue / The real Folk Blues Il cucciolo: versioni strumentali delle sigle giapponesi, invertite Don Chisciotte Don Dracula Dotakon: oira dotakon / chobi kowa idol / dotakon ondo Dragon Quest: Yuuha yo isoge Dragonball: Maka Fushigi Adventure / Romantic Ageruyo Eat-man Excel Saga: Ai / Menchi - Aishuu no Borero Flying Dragon: il drago volante: strumentale, con pero' la voce del doppiatore italiano sul finale Formula 1 Full metal alchemist Full Metal Panic: Karenai Hana / Tomorrow Full Metal Panic Fumoffu: Kimi ni fuku kaze / Sore ga, Ai Deshou General Daimos: tate! toushou daimos / erika no ballad Golden Boy Google V (telefilm) Gotriniton: sengoku majin goushougun / kuon no kousai Great Teacher Onizuka Hurricane Polimar: tatakae! polimar / tenshin polimar L'invincibile Shogun: the chanbara / beautiful morning INUYASHA Isabel de Paris Jenny dai Lunghi capelli Julie, rosa di bosco Ken il guerriero - 2a serie: Tough boy / Love Song Kenshin Kimba: sigla finale Kyashan, ragazzo androide: Tatakae Casshern / Ore wa shinzou ningen Laserion: Heartful hotline / Video Senshi Laserion Lili, un guaio tira l'altro: versioni strumentali della sigla giapponese Machine Alien Magico Dan - Dan il campion del Dodgeball va con una strumentale Magilla Lilli va con una strumentale Master Mosquiton Metal Armour Dragonar Miyuki Moon Mask Raider Neon Genesis Evangelion: Zankoku na tenshi no teeze / Fly me to the Moon Ninja boy: circus game / sumimasen my love Orphen lo stregone La piccola Nell Il piccolo guerriero: sarutobi sanjou / sasuke kakebe Patlabor Psammed, il folletto della sabbia I ragazzi del Mundial Record of Lodoss War: Adesso e fortuna Robottino: saibotto robocchi / wai! wai! wai! Rosa Alpina: base della sigla giapponese iniziale Le situazioni di lui e di lei: Tenshi no Yubikiri / Yume no naka e Saiuki Slam Dunk: Anata dake mitsumeteru / Kimi ga suki da to sakebita Sun College Super Kid Tekkaman: Tekkaman no uta / Space knights no uta Trigun: "H.T." / "kaze wa mirai ni fuku" Wolf's Rain: Stray / Gravity Yawara! / Ginger / Jenny, ragazza del judo: "Stand By Me" cantata da Rika Himenogi (finale) Yu Yu[\b] [b]Zaborgar - L'uomo elettrico (telefilm) Zambot 3: Yuke! Zanbot 3 / Uchuu no hoshi yo Eien ni (2) Cartoni con sigle giapponesi durante una qualche ritrasmissione della serie in Italia Astrorobot Le avventure di Gamba Baldios Bem Blue Noah Ciao, io sono Michael Daltanious Gundam: tobe! gundam / sassou taru char Hilary Inuyasha: Change the world / My Will Jane e Micci / Sasurai no Tayoo / Che segreto Lamù Minu' Pepero Questa allegra gioventù Ranma 1/2 Rocky Joe seconda serie: sigle di Forza Sugar! Sasuke il piccolo guerriero Una sirenetta fra noi Yattaman Vultus V Wingman (3) Cartoni con sigle giapponesi per qualche sporadico episodio Daitarn 3 L'incantevole Creamy: iniziale Jenny la tennista Lady Oscar Il Mago di OZ Nanà Supergirl: iniziale e finale Occhi di Gatto: finale Pollon La Regina dei mille anni Katy |
Autore: | Lunlun [ lun 22 giu 2009, 16:38 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: SIGLE JAPPO in ITALY |
Noto adesso nell'elenco dei cartoni trasmessi in Italia la prima volta con le sigle giapponesi Inuyasha, non è esattamente così, perché la prima tranche di episodi (se non ricordo male 26) aveva come apertura e chiusura le sigle su base originale ricantate in inglese da Max Alto, solo le serie successive hanno mantenuto le sigle originali giapponesi |
Autore: | dancasti [ lun 22 giu 2009, 17:15 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: SIGLE JAPPO in ITALY |
ma che vergogna: di inuyasha te lo dicevo pure io ieri... |
Autore: | dani5043 [ lun 22 giu 2009, 19:51 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: SIGLE JAPPO in ITALY |
Lunlun ha scritto: Noto adesso nell'elenco dei cartoni trasmessi in Italia la prima volta con le sigle giapponesi Inuyasha, non è esattamente così, perché la prima tranche di episodi (se non ricordo male 26) aveva come apertura e chiusura le sigle su base originale ricantate in inglese da Max Alto, solo le serie successive hanno mantenuto le sigle originali giapponesi Ho il CD singolo di questa sigla, posso confermare! |
Autore: | Hiroshi [ lun 22 giu 2009, 20:15 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: SIGLE JAPPO in ITALY |
A furor di popolo, acco la lista con Inuyasha corretto (1) Cartoni con sigle giapponesi quando la serie e' stata trasmessa in Italia la prima volta Abenobashi Alexander Aquarion A tutto gas Arbegas: kousoku denjin arubegasu / wakasa no formation Astroboy Automodelli - Mini 4WD Balatak: choujin sentai baratakku / nakamatte iina Berserk: tell me why / waiting so long Blue Submarine n6 Born free: yuke! born free / kyouryuu yo itsumademo Cara dolce Kyoko: alone again naturally Cara dolce Kyoko: ashita hareru ka Cara dolce Kyoko: ci-ne-ma Cara dolce Kyoko: fantasy Cara dolce Kyoko: get down Cara dolce Kyoko: Kanashimi yo konnichiwa Cara dolce Kyoko: sayonara nosobyou Cara dolce Kyoko: suki sa Cara dolce Kyoko: sunny shiny morning Chi ha bisogno di Tenchi? I Cieli di Escaflowne: Mystic Eyes / Yakusoku wa Iranai City Hunter: Give me your love tonight (finale) Combatter V: con-battler v no theme / yuke! con-battler v La coppa dei Dragoni Cosmowarrior Zero Cowboy Bebop: Tank! / Blue / The real Folk Blues Il cucciolo: versioni strumentali delle sigle giapponesi, invertite Don Chisciotte Don Dracula Dotakon: oira dotakon / chobi kowa idol / dotakon ondo Dragon Quest: Yuuha yo isoge Dragonball: Maka Fushigi Adventure / Romantic Ageruyo Eat-man Excel Saga: Ai / Menchi - Aishuu no Borero Flying Dragon: il drago volante: strumentale, con pero' la voce del doppiatore italiano sul finale Formula 1 Full metal alchemist Full Metal Panic: Karenai Hana / Tomorrow Full Metal Panic Fumoffu: Kimi ni fuku kaze / Sore ga, Ai Deshou General Daimos: tate! toushou daimos / erika no ballad Golden Boy Google V (telefilm) Gotriniton: sengoku majin goushougun / kuon no kousai Great Teacher Onizuka Hurricane Polimar: tatakae! polimar / tenshin polimar L'invincibile Shogun: the chanbara / beautiful morning Isabel de Paris Jenny dai Lunghi capelli Julie, rosa di bosco Ken il guerriero - 2a serie: Tough boy / Love Song Kenshin Kimba: sigla finale Kyashan, ragazzo androide: Tatakae Casshern / Ore wa shinzou ningen Laserion: Heartful hotline / Video Senshi Laserion Lili, un guaio tira l'altro: versioni strumentali della sigla giapponese Machine Alien Magico Dan - Dan il campion del Dodgeball va con una strumentale Magilla Lilli va con una strumentale Master Mosquiton Metal Armour Dragonar Miyuki Moon Mask Raider Neon Genesis Evangelion: Zankoku na tenshi no teeze / Fly me to the Moon Ninja boy: circus game / sumimasen my love Orphen lo stregone La piccola Nell Il piccolo guerriero: sarutobi sanjou / sasuke kakebe Patlabor Psammed, il folletto della sabbia I ragazzi del Mundial Record of Lodoss War: Adesso e fortuna Robottino: saibotto robocchi / wai! wai! wai! Rosa Alpina: base della sigla giapponese iniziale Le situazioni di lui e di lei: Tenshi no Yubikiri / Yume no naka e Saiuki Slam Dunk: Anata dake mitsumeteru / Kimi ga suki da to sakebita Sun College Super Kid Tekkaman: Tekkaman no uta / Space knights no uta Trigun: "H.T." / "kaze wa mirai ni fuku" Wolf's Rain: Stray / Gravity Yawara! / Ginger / Jenny, ragazza del judo: "Stand By Me" cantata da Rika Himenogi (finale) Yu Yu[\b] [b]Zaborgar - L'uomo elettrico (telefilm) Zambot 3: Yuke! Zanbot 3 / Uchuu no hoshi yo Eien ni (2) Cartoni con sigle giapponesi durante una qualche ritrasmissione della serie in Italia Astrorobot Le avventure di Gamba Baldios Bem Blue Noah Ciao, io sono Michael Daltanious Gundam: tobe! gundam / sassou taru char Hilary Inuyasha Jane e Micci / Sasurai no Tayoo / Che segreto Lamù Minu' Pepero Questa allegra gioventù Ranma 1/2 Rocky Joe seconda serie: sigle di Forza Sugar! Sasuke il piccolo guerriero Una sirenetta fra noi Yattaman Vultus V Wingman (3) Cartoni con sigle giapponesi per qualche sporadico episodio Daitarn 3 L'incantevole Creamy: iniziale Jenny la tennista Lady Oscar Il Mago di OZ Nanà Supergirl: iniziale e finale Occhi di Gatto: finale Pollon La Regina dei mille anni Katy |
Pagina 8 di 13 | Tutti gli orari sono UTC + 1 ora |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |