Sigletv.Net / KBL Forum
http://forum.sigletv.net/

Spider-Pork
http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?f=1&t=16563
Pagina 1 di 2

Autore:  Hiroshi [ mar 23 giu 2009, 7:46 ]
Oggetto del messaggio:  Spider-Pork

Qualcuno conosce i crediti della versione italiana di Spider-Pork?

Chi ha adattato il testo? Chi l'ha cantata?

Se non sbaglio, ci hanno lavorato i cantanti della prima formazione dei Cialtroni Animati... come si chiamano?

Grazie :P

Autore:  Tarrasque [ mar 23 giu 2009, 9:16 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

I credits comparivano nei titoli di coda del film. Io non ce l'ho. Prova su TeleMulo ;)

Autore:  venusia [ mar 23 giu 2009, 9:29 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Tarrasque ha scritto:
I credits comparivano nei titoli di coda del film. Io non ce l'ho. Prova su TeleMulo ;)


Anche io avevo visto i nomi degli ex cialtroni nei credits dei titoli di coda. Provo a chiedere.

Autore:  AlexKatsura [ mar 23 giu 2009, 10:17 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Hiroshi ha scritto:
Qualcuno conosce i crediti della versione italiana di Spider-Pork?

Chi ha adattato il testo?


Sono sempre stato curioso anch'io di questo, perche', purtroppo, lo trovo un fulgido esempio di cattivo adattamento!
Opinione personale, eh. Ma mentre il testo originale (« Spider Pig, Spider Pig does whatever a Spider pig does? Can he swing from a web? No, he can't, is a pig. Look out! Here is the Spider Pig! ») mi ha fatto ridere, in quanto e' attinente al tema della canzone (e su questo fa ironia), trovo che la traduzione italiana (« Spider Pork, Spider Pork il soffitto tu mi spork. Tu mi balli sulla test e mi macchi tutto il rest. Tu quaaaaaa! Ti amo Spider Pork! ») sia un semplice tentativo di far ridere in rima trascurando sia il testo originale che l'attinenza al tema di cui sopra.

Autore:  venusia [ mar 23 giu 2009, 10:21 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Ho chiesto via mail. Attendo risposta :wink:

Autore:  Tarrasque [ mar 23 giu 2009, 10:26 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

AlexKatsura ha scritto:
Hiroshi ha scritto:
Qualcuno conosce i crediti della versione italiana di Spider-Pork?

Chi ha adattato il testo?


Sono sempre stato curioso anch'io di questo, perche', purtroppo, lo trovo un fulgido esempio di cattivo adattamento!
Opinione personale, eh. Ma mentre il testo originale (« Spider Pig, Spider Pig does whatever a Spider pig does? Can he swing from a web? No, he can't, is a pig. Look out! Here is the Spider Pig! ») mi ha fatto ridere, in quanto e' attinente al tema della canzone (e su questo fa ironia), trovo che la traduzione italiana (« Spider Pork, Spider Pork il soffitto tu mi spork. Tu mi balli sulla test e mi macchi tutto il rest. Tu quaaaaaa! Ti amo Spider Pork! ») sia un semplice tentativo di far ridere in rima trascurando sia il testo originale che l'attinenza al tema di cui sopra.


Non concordo.

In originale il riferimento al testo originale ci sta.

In Italia, NESSUNO conosce il testo della sigla originale dell'Uomo Ragno. *

Ben venga quindi la "traslazione" dell'effetto comico verso altri lidi (in questo caso, la rima).



* Anche nei fumetti dell'Uomo Ragno italiano, quando viene citata / presa in giro la sigla originale di Spide-Man viene solitamente sostituita in adattamento la nostra sigla storica "Spider-Man, tu sei l'Uomo Ragno...).

Autore:  AlexKatsura [ mar 23 giu 2009, 10:44 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Tarrasque ha scritto:
In Italia, NESSUNO conosce il testo della sigla originale dell'Uomo Ragno. *


Questo non e' del tutto vero, pero' capisco quello che vuoi dire. Io avrei goduto molto di piu', a coglierne un riferimento. E anche tu, ne sono certo.
Egoismo a parte, con un minimo di sforzo si poteva fare qualcosa di meglio per salvare capra e cavoli, di un'anonima rimetta senza attinenza col testo originale.

Autore:  Hiroshi [ mar 23 giu 2009, 12:09 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Sono d'accordo col Katsura. Tutta colpa del troppo acclamato Lupo ulula', castello ululi' :!:

Autore:  Tarrasque [ mar 23 giu 2009, 12:21 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

AlexKatsura ha scritto:
Io avrei goduto molto di piu', a coglierne un riferimento. E anche tu, ne sono certo.


No.

O meglio, la mia parte nerd, forse.

Ma in questo caso me lo guardo in originale.

Seriamente, il 70% delle commedie o lo guardi in originale (e hai sufficiente cultura sul paese d'origine per cogliere le battute e le citazioni), o ti metti il cuore in pace e accetti che le battute siano rivisitate.

Autore:  Fa.Gian. [ mar 23 giu 2009, 12:40 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Hiroshi ha scritto:
Sono d'accordo col Katsura. Tutta colpa del troppo acclamato Lupo ulula', castello ululi' :!:

Spirito di C4nn4rsi.... ESCI DA QUESTI CORPI!!!!!! :roll:

Autore:  freinkie [ mar 23 giu 2009, 13:14 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

poteva andare bene qualcosa come:

spiderpork tu sei il porcoragno
spiderpork, più forte sei tu
spiderpork, non lanci i tuoi fili
spiderpork, perché ragno non sei

vabbè si può fare di meglio

Autore:  Tarrasque [ mar 23 giu 2009, 13:19 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Certo, ma poi avrebbero dovuto fare la canzone (solo per il mercato italiano) basata su quella nostrana invece dell'originale.

Autore:  AlexKatsura [ mar 23 giu 2009, 13:19 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

freinkie ha scritto:
poteva andare bene qualcosa come:

spiderpork tu sei il porcoragno
spiderpork, più forte sei tu
spiderpork, non lanci i tuoi fili
spiderpork, perché ragno non sei

vabbè si può fare di meglio


Ma si', appunto!!! Gia' era meglio, poco ma sicuro.
Ho il dente avvelenato con l'adattamento di quel film, a mio avviso (ma non solo mio) tra i peggiori adattamenti di sempre. E mi sto riferendo, in particolare, alla storia del...Natale. "Devi avere un natale"? Ma stiamo scherzando? Nessuno di voi che avete visto il film in italiano si e' chiesto cosa stesse intendendo in quel punto?

Autore:  AlexKatsura [ mar 23 giu 2009, 13:21 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Tarrasque ha scritto:
Seriamente, il 70% delle commedie o lo guardi in originale (e hai sufficiente cultura sul paese d'origine per cogliere le battute e le citazioni), o ti metti il cuore in pace e accetti che le battute siano rivisitate.


C'e' rivisitare E rivisitare. Si puo' fare meglio e si puo' fare peggio.

Autore:  Tarrasque [ mar 23 giu 2009, 13:24 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Quella del Natale è evidentemente una minchiata.

Quella di Spider Pork no.

Autore:  kinoppi [ mar 23 giu 2009, 13:33 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

La storia del Natale è la prova che porto sempre come dimostrazione della mia teoria "Tonino Accolla è il male". Perchè è il punto in cui si passa dal semplice cattivo adattamento (spesso fatto perchè, alla fine, non te ne frega un belino dell'attinenza con l'originale) alla pura e semplice ignoranza della tua lingua madre.

Ad ogni modo, tornando al tema originale... Quando c'è di mezzo le canzoni è sempre un casino, le cose da far tornare sono tante (rime, metrica, senso...). In questo caso posso capire la scelta di mantenere il motivo originale, più che altro per motivi di labiale, ma anche perchè comunque anche da noi il pubblico ha imparato a conoscere la sigla originale (grazie soprattutto a Bublè).
Quello che mi dispiace è che tutte le volte che viene fatta un'operazione del genere si finisce sempre su un testo estremamente didascalico, che non fa altro che descrivere ciò che sta succedendo. Insomma, uno scarso sforzo produttivo, ed è una cosa che mi dà un fastidio enorme.

Autore:  Tarrasque [ mar 23 giu 2009, 13:36 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

kinoppi ha scritto:
In questo caso posso capire la scelta di mantenere il motivo originale, più che altro per motivi di labiale, ma anche perchè comunque anche da noi il pubblico ha imparato a conoscere la sigla originale (grazie soprattutto a Bublè).


La scelta direi che era obbligata in questo caso. Il tormentone Bublé / Spider Pork, difatti, ha funzionato benissimo. Non credo che sia un caso se in UK la versione dei credits della canzone sia schizzata ai vertici della classifica.

Riguardo al resto dell'adattamento del film (ma anche della serie animata) sono il primo a riconoscere che i Simpson hanno avuto in media un eccellente doppiaggio e un pessimo adattamento.

Autore:  AlexKatsura [ mar 23 giu 2009, 13:47 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

kinoppi ha scritto:
Quello che mi dispiace è che tutte le volte che viene fatta un'operazione del genere si finisce sempre su un testo estremamente didascalico, che non fa altro che descrivere ciò che sta succedendo. Insomma, uno scarso sforzo produttivo, ed è una cosa che mi dà un fastidio enorme.


E' esattamente cio' che intendevo.

Autore:  freinkie [ mar 23 giu 2009, 13:57 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Tarrasque ha scritto:


Riguardo al resto dell'adattamento del film (ma anche della serie animata) sono il primo a riconoscere che i Simpson hanno avuto in media un eccellente doppiaggio e un pessimo adattamento.



tranne quando fanno doppiare persone che non sono doppiatori e lo trovo veramente fastidioso :x

Autore:  Tarrasque [ mar 23 giu 2009, 13:58 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

freinkie ha scritto:
Tarrasque ha scritto:


Riguardo al resto dell'adattamento del film (ma anche della serie animata) sono il primo a riconoscere che i Simpson hanno avuto in media un eccellente doppiaggio e un pessimo adattamento.



tranne quando fanno doppiare persone che non sono doppiatori e lo trovo veramente fastidioso :x


Questa era la parte estranea all'"in media"... :cry:

Autore:  Magenta [ mar 23 giu 2009, 16:43 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Non ricordo la battuta sul natale, di che si tratta?

Autore:  venusia [ mer 24 giu 2009, 11:11 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Hiroshi ha scritto:
Qualcuno conosce i crediti della versione italiana di Spider-Pork?

Chi ha adattato il testo? Chi l'ha cantata?

Se non sbaglio, ci hanno lavorato i cantanti della prima formazione dei Cialtroni Animati... come si chiamano?

Grazie :P


Mi ha risposto Vanessa: nn sa chi ha adattato il testo, ma conferma la loro collaborazione alle voci. Quindi aggiungi pure tra gli interpreti: Vanessa Lausdei, Claudio Compagno e Giacomo Vitullo.

Aspetto altre informazioni :wink:

Autore:  Hiroshi [ mer 24 giu 2009, 12:33 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

venusia ha scritto:
Mi ha risposto Vanessa: nn sa chi ha adattato il testo, ma conferma la loro collaborazione alle voci. Quindi aggiungi pure tra gli interpreti: Vanessa Lausdei, Claudio Compagno e Giacomo Vitullo.


Grazie :)

Autore:  AlexKatsura [ gio 25 giu 2009, 9:11 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

Magenta ha scritto:
Non ricordo la battuta sul natale, di che si tratta?


Quando Homer si ritrova nella tenda dell'indiana-sciamano, lei gli fa compiere un viaggio mistico alla ricerca della "strada" perduta (in senso figurato). Tra un'allucinazione e l'altra lei rivela a Homer che rimarra' in quello stato finche' non avra' un' EPIFANIA (che, prendendo in prestito una definizione di Joyce, significa "un momento in cui la realtà delle cose ci soggioga come una rivelazione"), e Homer, da buon ignorante, dimostra di non conoscere il significato del termine.
Probabilmente Homer e' in ottima compagnia, di sicuro insieme agli adattatori del film, i quali, pensando che "Epifania" avesse il solo significato di "Festa della Befana che vien di notte con le calze tutte rotte" e non facendo il minimo sforzo per cercare di capire il senso di quella scena, hanno pensato bene di sostituire il termine con "Natale".
Sembra incredibile ma e' cosi'.

Autore:  freinkie [ gio 25 giu 2009, 9:26 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Spider-Pork

l'adattamento non è di Accolla?

Pagina 1 di 2 Tutti gli orari sono UTC + 1 ora
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/