Sigletv.Net / KBL Forum
http://forum.sigletv.net/

Mazinger o Mazinga ?
http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?f=1&t=17664
Pagina 1 di 2

Autore:  ingek [ mer 10 mar 2010, 13:18 ]
Oggetto del messaggio:  Mazinger o Mazinga ?

Da dove salta fuori il nome Mazinger? Perché nella sigla e nel cartone del Grande Mazinga compare la scritta Mazinger se poi viene pronunciato Mazinga? Invece Mazinga Z si scrive così, e nella prima occorrenza della sigla viene pronunciato Mazinger :?
TDS non fornisce niente se si cerca Il grande Mazinga... forse bisognerebbe modificare il criterio di ricerca per facilitare le persone che non sanno o non si ricordano che questo robot si scrive Mazinger.

Autore:  Tarrasque [ mer 10 mar 2010, 13:50 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Non posso obbligare la gente che dice Johnny Deep a dire Johnny Depp.

Autore:  dancasti [ mer 10 mar 2010, 14:07 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

ingek ha scritto:
TDS non fornisce niente se si cerca Il grande Mazinga... forse bisognerebbe modificare il criterio di ricerca

però se uno è furbo prova a scrivere mazing e vedere che succede... g:roll:

Autore:  Fa.Gian. [ mer 10 mar 2010, 15:26 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

L'etimologia del nome dovrebbe essere "Majin" (dio-demone) fuso col primo nome del robottone "Energer"

Secondo la pronuncia nippo-anglese "Ma-jin-ger" si pronuncia "Ma-gin-gar" con la "r" impercettibile

Poichè il "Grande Mazinger" è stato importato un anno prima di "Mazinga Z" posso ipotizzare che la responsabilità nell'adattamento sia da imputare alla ancora scarsa conoscenza di traslitterazioni esatte, quindi il primo Mazinga che abbiamo visto, aveva ancora pesanti debiti con la scarsa conoscenza di giapponese che affliggeva le italiche genti, mentre col secondo, lo "Z", si poteva contare su una maggiore abitudine dei traduttori e forse con gli adattamenti spagnoli e francesi.

Quindi "Mazinger" è la traslitterazione intermedia tra "Majinger" e "Mazinga"

Autore:  ingek [ mer 10 mar 2010, 16:12 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Ottima spiegazione Fa.Gian! :wink:

Autore:  Tarrasque [ mer 10 mar 2010, 16:29 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Mazinger è soltanto la traslitterazione CORRETTA ed UFFICIALE del robot. Così come compare in tutti i prodotti e merchandise in caratteri occidentali.

Che poi la pronuncia di un giapponese sia "MAJINGA" e su questo ci giochino sopra, compresa l'assonanza con "majin" e via è un altro conto.

Un po' lo stesso discorso di Renetha Golden, Peera Williams e Angooria Stark. Prima il nome (inventato) "inglesoide", poi l'assonanza.

Autore:  dancasti [ mer 10 mar 2010, 16:30 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

ingek ha scritto:
Ottima spiegazione

ok per il problema di ricerca... ma non dirmi che davvero non sapevi quelle cose! g:shock:

Autore:  ingek [ mer 10 mar 2010, 16:50 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

ok, non te lo dico c:sudori

Autore:  Hiroshi [ mer 10 mar 2010, 16:53 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

ingek ha scritto:
Invece Mazinga Z si scrive così


Neanche questa e' cosi' semplice. Per non sbagliare esistono due stampe del 45 giri, una con scritto Mazinga Z, l'altra con scritto Mazinger Z:

ImmagineImmagine

http://tds.sigletv.net//dettaglio_disch ... o=mazingaz 8)

Autore:  ingek [ mer 10 mar 2010, 16:56 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Hiroshi ha scritto:
ingek ha scritto:
Invece Mazinga Z si scrive così


Neanche questa e' cosi' semplice. Per non sbagliare esistono due stampe del 45 giri, una con scritto Mazinga Z, l'altra con scritto Mazinger Z:

ecco, ora sì che ho le idee più chiare :work:

Autore:  Hiroshi [ mer 10 mar 2010, 16:59 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

ingek ha scritto:
ecco, ora sì che ho le idee più chiare :work:


:angel: :angel: :angel:

Autore:  djufo [ gio 11 mar 2010, 2:22 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Fa.Gian. ha scritto:
Poichè il "Grande Mazinger" è stato importato un anno prima di "Mazinga Z" posso ipotizzare che la responsabilità nell'adattamento sia da imputare alla ancora scarsa conoscenza di traslitterazioni esatte, quindi il primo Mazinga che abbiamo visto, aveva ancora pesanti debiti con la scarsa conoscenza di giapponese che affliggeva le italiche genti, mentre col secondo, lo "Z", si poteva contare su una maggiore abitudine dei traduttori e forse con gli adattamenti spagnoli e francesi.


Vero, interessante deduzione.
Ma come si spiegherebbe che nella serie Il Grande Mazinger chiamano i due robot "Grande MazinGA" e "MazinGA Z"?
E addirittura anche in Goldrake, durante la prima delle due puntate in cui compare Boss, citano MazinGA.

Autore:  Fa.Gian. [ gio 11 mar 2010, 6:13 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Perchè "MazingER" è la traslitterazione, mentre in fase di doppiaggio ci si basa sulla colonna sonora originale, in cuffia, quindi i doppiatori pronunciavano come sentivano nella versione giapponese, che come dicevo sopra pronuncia "Ma-Gin-Gar" con la "r" impercettibile

Autore:  dancasti [ gio 11 mar 2010, 11:20 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Fa.Gian. ha scritto:
i doppiatori pronunciavano come sentivano nella versione giapponese

ma guarda che è proprio la pronuncia all'inglese/americana:
parole come maker, center, ecc si pronunciano meica-, senta-, ecc... con la r finale praticamente impercettibile... g:-?

Autore:  djufo [ gio 11 mar 2010, 12:14 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Vabbè ma devo ancora sentirlo un italiano medio che per dire center pronuncia senta. :roll:
Sono più propenso a credere alla spiegazione di Fa.Gian.

Autore:  dancasti [ gio 11 mar 2010, 12:22 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

non è l'italiano medio che pronuncia senta, ma è il giapponese medio, che l'italiano ha imitato sentendo il doppiaggio originale di mazinger... g:roll:
i giapponesi che vogliono internazionalizzare il nome majinga possono traslitterarlo mazinger, mantenendo la stessa identica pronuncia... g:-?
noi italiani medi sentiamo mazinga e lo scriviamo come lo sentiamo... ciò non toglie che forse è più corretto mazinger, nonostante abbiamo creato mezzo standard scrivendo mazinga z puro e semplice (l'altro mezzo standard è grande mazinger)... g:-?

Post moderato /Haranban

Autore:  Neron [ gio 11 mar 2010, 12:46 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Uno dei modi di occidentalizzare un termine Giapponese è quello di scriverlo in romaji graficando letteralmente i kana relativi, da qui il termine con il suffisso -er. Nella pronuncia veniva poi detto -ga.

Autore:  Tarrasque [ gio 11 mar 2010, 13:26 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Fa.Gian. ha scritto:
Perchè "MazingER" è la traslitterazione, mentre in fase di doppiaggio ci si basa sulla colonna sonora originale, in cuffia, quindi i doppiatori pronunciavano come sentivano nella versione giapponese, che come dicevo sopra pronuncia "Ma-Gin-Gar" con la "r" impercettibile


Vorresti quindi dire che i doppiatori in cuffia sentivano "koji" e capivano "ryo"?

Tra l'altro la "R" non è impercettibile. Non c'è proprio. Tanto e vero che in giapponese è MAJINGAA. Il giapponese è totalmente incapace di pronunciare una erre da sola, soprattutto a fine frase.

L'ipotesi non ha assolutamente senso. E' vero che i doppiatori ascoltano in cuffia il doppiaggio per le entrate e i tempi, ma il copione ce l'hanno scritto davanti, e il direttore del doppiaggio dà loro indicazioni su come pronunciare. Tanto più se la lingua di base è il giapponese, dove il soggetto, ammesso che un italiano medio riesca a discernerlo nel mezzo di quello che generalmente sembra un balbettio continuo incomprensibile, è in posti completamente diversi rispetto alla costruzione della frase italiana.

No, qualcuno ha detto ai doppiatori di pronunciare MAZINGA. Il perché e il percome non lo so e credo che non lo sapremo mai. Il perché il titolo del Grande Mazinga fosse il Grande Mazinger, pure. Forse un errore. Forse materiale che girava. Forse un'incmprensione. Forse mancanza di comunicazione tra il team di titolazione e quello di doppiaggio. Boh.

Autore:  Gojira'54 [ gio 11 mar 2010, 13:56 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Tarrasque ha scritto:
Vorresti quindi dire che i doppiatori in cuffia sentivano "koji" e capivano "ryo"?
...
No, qualcuno ha detto ai doppiatori di pronunciare MAZINGA. Il perché e il percome non lo so e credo che non lo sapremo mai. Il perché il titolo del Grande Mazinga fosse il Grande Mazinger, pure. Forse un errore. Forse materiale che girava. Forse un'incmprensione. Forse mancanza di comunicazione tra il team di titolazione e quello di doppiaggio. Boh.


Quoto virilmente ogni singola lettera. Ciò che avveniva (e avviene) in fase di doppiaggio\adattamento rasenta spesso il processo alchemico.

Autore:  dancasti [ gio 11 mar 2010, 14:00 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

beh, detto tra noi, sono anche propenso a credere (ma è una mia illazione, perchè non ho date e/o dati alla mano) che la traslitterazione ufficiale di マジンガー possa essere stata standarizzata dopo la trasmissione in italia (ma non necessariamente in seguito ad essa)... g:-?

Autore:  Haranban [ gio 11 mar 2010, 14:14 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Messaggi moderati. C'era stato un richiamo ufficiale.

Autore:  Fa.Gian. [ gio 11 mar 2010, 14:15 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Oh tarrasque

Ricordati anche di una cosa: stiamo parlando di come doppiavano nel 1979, un "cartone" assolutamente innovativo (per l'epoca)

L'ascolto in cuffia si usava fin dagli anni '30, quando nessuno o quasi sapeva NULLA perfino dell'idioma americano, figurati del giapponese.

L'ascolto in cuffia serve solo a dare al doppiatore tempi, inflessioni e ritmo della voce, poi è ovvio che se in cuffia sente "Koji" e nel testo sul leggìo legge "Ryo", si baserà su quanto ha davanti.

Nel caso di Mazinga, è possibile che, sentendo in cuffia "Maginga" e trovando sul leggio "Mazinger" traslitterato "alla americana", i doppiatori si siano uniformati come era di moda all'epoca.

Del resto stiamo parlando di un periodo in cui si chiedeva perfino a un inglese come Dougie di pronunciare "SlUmp" invece di "SlAmp" nella sigla di Arale :P

Autore:  Tarrasque [ gio 11 mar 2010, 14:22 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Tutto è possibile ma esiste anche l'assolutamente improbabile.

I doppiatori leggono quello che hanno scritto davanti, e basta. Qualsiasi doppiatore sa che tra il testo dell'adattamento italiano e quello originale può esserci un abisso.

Anzi in un buon doppiaggio viene anche comunicata la "pronuncia ufficiale" a cui uniformarsi, in modo che tutti i doppiatori si uniformino, visto che come tutti sanno i doppiatori hanno turni diversi e non è assolutamente detto che un dialogo tra due personaggi venga fatto con entrambi i doppiatori presenti.

Non puoi mica lasciare al doppiatore l'onere di "interpretare" le pronunce delle parole strambe che si trova davanti!

Autore:  Neron [ gio 11 mar 2010, 15:28 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

Non dimentichiamo che fino al 1980 circa si tendeva ad evitare parole troppo anglofone e c'era la tendenza a far terminare i nomi all'Italiana, con una singola vocale.

Poi, anche se è vero che la pronuncia Jappo è Majingaa, credo che sarebbe da chiedere al direttore del doppiaggio che prese la decisione. Scommetto che neanche lui si aspettava quel successo del cartone su cui stava lavorando.

Autore:  ingek [ gio 11 mar 2010, 15:43 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Mazinger o Mazinga ?

mumble.. mumble... i vari Mazinga importati in europa sono arrivati prima in italia o in altri paesi? Ad esempio in inglese e spagnolo Mazinga si scrive sempre Mazinger e c'è più coerenza di pronuncia tra sigla e doppiaggio; in spagnolo si pronuncia Mazingher (sigla e cartone), in inglese si pronuncia Mazinga/o (sigla e cartone).


Tarrasque ha scritto:
No, qualcuno ha detto ai doppiatori di pronunciare MAZINGA. Il perché e il percome non lo so e credo che non lo sapremo mai.
Forse Mazinga era già famoso in Inghilterra/America :?:

Tarrasque ha scritto:
Il perché il titolo del Grande Mazinga fosse il Grande Mazinger, pure. Forse un errore.

Forse perché in altri paesi si scriveva Mazinger :?:

Pagina 1 di 2 Tutti gli orari sono UTC + 1 ora
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/