Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è sab 20 apr 2024, 5:18

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 2 messaggi ] 
Autore Messaggio
MessaggioInviato: mar 20 mar 2012, 18:02 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
L'incipit della prima strofa della sigla iniziale giapponese di
Tekkaman, il cavalere dello spazio
suona così:

燃えろ太陽 かけろテッカマン
闇に うごめく ワルダスター

ovvero:

moero taiyou kakero Tekkaman
yami ni ugomeku Warudasutaa


vale a dire (tradotta all'incirca):

Ardi astro solare! corri Tekkaman!
Waldaster striscia nell'oscurità
.

Beh, mi ha colpito l'assonanza con un'altra (per fortuna) poco nota sigla dedicata al mondo di Tekkaman.
Il verbo giapponese "ugomeku" significa, infatti, proprio qualcosa come "strisciare, dimenarsi", in particolare riferito a vermi. (v. qui)

Bene: una delle sigle più brutte della storia, "Tecnoman" (quella cantata da Marco Destro, non il capolavoro di Franco Martin), iniziava (un premio a chi se lo ricorda) così:

Quando il cielo è nero, ghigna un bieco condottiero
vive nel mistero, razzola nell'oscurità


É evidente che il compositore non aveva chiaro il senso - non particolarmente spregevole - del verbo razzolare (termine ad uso di polli e galline).
Ma ho sempre immaginato che volesse intendere qualcosa come ... ugomeku!
La singolare coincidenza mi sorprende.

~ ~

Detto questo, posso confermare che GoogleTranslator dal Giapponese è mondiale.
Il testo su riportato tradotto in italiano suona così (proprio così):

"che attraversano il guizzo don Waldaster nel buio moero"

Il meglio però lo si ottiene semplicemente omettendo il nome di Waldaster:

"Tekkaman guizzo nel buio che attraversa la scottature"

Non ho parole.

p.s.: E le altre parti della sigla? Eh, con calma, appena ho un po' di tempo...

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mer 21 mar 2012, 12:08 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14589
Località: Base Antiatomica
Mitokomon ha scritto:
La singolare coincidenza mi sorprende.

Condivido lo stupore per la singolare e improbabile coincidenza.


Mitokomon ha scritto:
Detto questo, posso confermare che GoogleTranslator dal Giapponese è mondiale.

Ci si divertì già, come John con Solfamì, dandogli in pasto un po' di sigle. Non ricordo se qua sul forum o se per qualche prova di qualche Giocone.

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 2 messaggi ] 

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 116 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
cron
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it