Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è ven 19 apr 2024, 22:20

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 45 messaggi ]  Vai alla pagina 1, 2  Prossimo
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio: Quanti doppiaggi esistono di Kimba?
MessaggioInviato: mar 23 nov 2010, 11:44 
Non connesso

Iscritto il: sab 1 ago 2009, 22:35
Messaggi: 454
Località: bergamo
Lo so, sono ignorante, ma ho guardato il genna:
http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/kimba.htm

e sono entrato in confusione.

Potreste spiegarmelo meglio?

Su youtube si trovano tutti e tre i doppiaggi?


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 23 nov 2010, 13:06 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
Nel 1977 arrivò la prima serie con un doppiaggio

Nel 1982 arrivò la seconda serie con un suo doppiaggio,probabilmente in questo stesso periodo la prima serie ebbe un ridoppiaggio con lo stesso cast della seconda serie. La prima serie in tv continuava a passare con il doppiaggio del 1977 che però legalmente divenne inutilizzabile: i doppiatori non venenro pagati e ci fu una causa

Ad un certo punto le tv locali trasmisero la prima serie con il nuovo doppiaggio insieme alla seconda serie che mantenne il suo doppiaggio

Per cui due doppiaggi della prima serie e uno del secondo

Nel 1999 la prima e seconda serie vennero trasmesse su Italia1 con una sigla cantata da Cristina D'Avena

con il doppiaggio del 1999 la prima serie ha tre doppiaggi (1977+1982(?)+1999) e la seconda serie due (1982+1999)

Negli anni 2000 la serie ha continuato ad essere trasmessa da tv locali, da me questa estate la seerie è andatat in onda su Telestudio Piemonte, 5 Rete, 6 Rete un anno fa mediaset ripropose la serie sul suo canale pay Hiro con il doppiaggio del 1999 che immagino sia lo stesso che andrà in onda su Boing


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 23 nov 2010, 14:37 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
ricordo anche un film... immagino che avrà avuto un doppiaggio tutto suo... g:-?

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 23 nov 2010, 17:04 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
si esiste il film "Leo il re della giungla" ma non so niente sul doppiaggio, ricordo di averlo visto una domenica pomeriggio su Junior Tv intorno al 1994 ma a spezzoni (chi vedeva la tv con me voleva vedere altro :evil: )

oltre a questo film, che se non sbaglio è un riassunt della seconda serie, esiste una terza serie prodotta nel 1989 e trasmessa da Mediaset con lo stesso cast di doppiatori del doppiaggio del'edizione Mediaset delle prime due serie. Esisite poi un terzo film trasmesso su Italia1 nel 2005 intitolato "Kimba la leggenda del Leone Bianco" di cui non so molto circa il doppiaggio, non ricordo se aveva le stesse voci dell' edizione 1999 della serie


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 23 nov 2010, 21:36 
Non connesso

Iscritto il: sab 1 ago 2009, 22:35
Messaggi: 454
Località: bergamo
Grazie davvero!

Per favore, mi sai dire se è possibile vedere su youtube una puntata x ( della prima serie ) coi tre doppiaggi? Mi piacerebbe fare i confronti diretti!!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 23 nov 2010, 22:13 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
del primo doppiaggio prima si trovava una sola puntata degli altri doppiaggi qualcosa cera guardo se è ancora tutto disponibile o se è stato tolto e se trovo qualcosa linko qui

__________

Edit:

qui la prima parte di un episodio con il doppiaggio del 1977 (prima serie): http://www.youtube.com/watch?v=9SZ-wQ96xhU

doppiaggio 1982 (seconda serie): http://www.youtube.com/watch?v=dk1A_E_u ... re=related

doppiaggio 1999 (prima serie): http://www.youtube.com/watch?v=XzvrRsu3 ... re=related

Nella seconda serie, nel doppiaggio del 1982, la moglie di Kimba all'inizio aveva una voce femminile ad un certo punto ha una voce maschile O_O


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 23 nov 2010, 22:35 
Non connesso

Iscritto il: sab 1 ago 2009, 22:35
Messaggi: 454
Località: bergamo
Bello!

Il primo doppiaggio è quello che preferisco, anche se devo dire che quello che ricordo meglio è il secondo.

Ma i nomi come sono stati cambiati? E la storia come prosegue dalla prima serie alla seconda?
Kimba, Leo, Rune, Luchio... non mi ricordo la progressione temporale.


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 23 nov 2010, 22:51 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
Teo Teo ha scritto:
Bello!

Il primo doppiaggio è quello che preferisco, anche se devo dire che quello che ricordo meglio è il secondo.

Ma i nomi come sono stati cambiati? E la storia come prosegue dalla prima serie alla seconda?
Kimba, Leo, Rune, Luchio... non mi ricordo la progressione temporale.


Leo è Kimba cresciuto (ma questo credo si sia intuito XD) e viene chimato Leo fin dalla prima puntata della seconda serie mentre nella prima viene sempre chiamato Kimba fino alla fine (il cambio di nome avviene da una serie all'altra senza spiegazioni), quando lo vedevo su Italia 1 veniva chiamato Kimba anche nella seconda serie, i figli (Rune e Luchio) non ricordo se avevano dei nomi diversi nell'edizione trasmessa su Italia 1. Non ricordo benissimo il passaggio dalla prima alla seconda serie (cioè se la seconda serie inizia da dove era finita la prima c'è un passaggio temporale) ricordo solo che nella seconda si parla della vita da adulto di Kimba (che ra viene chiamato Leo) che ha una compagnia (che mi pare comparisse anche nella prima serie come cucciola) e insieme avranno due cuccioli.


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mer 24 nov 2010, 10:52 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
FDiv88 ha scritto:
Leo è Kimba cresciuto (ma questo credo si sia intuito XD) e viene chimato Leo fin dalla prima puntata della seconda serie mentre nella prima viene sempre chiamato Kimba fino alla fine (il cambio di nome avviene da una serie all'altra senza spiegazioni)

vero: questo lo ricordo bene pure io... tenendo conto che, se la memoria non mi tradisce, nel primo film il padre di kimba si chiamava proprio leo (panja in originale)! g:-|

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mer 24 nov 2010, 16:17 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Leo è il nome giapponese originale. Kimba è quello appioppato dagli americani. Da noi come al solito si è fatto un po' di casino.

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mer 24 nov 2010, 16:42 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14589
Località: Base Antiatomica
dancasti ha scritto:
FDiv88 ha scritto:
Leo è Kimba cresciuto (ma questo credo si sia intuito XD) e viene chimato Leo fin dalla prima puntata della seconda serie mentre nella prima viene sempre chiamato Kimba fino alla fine (il cambio di nome avviene da una serie all'altra senza spiegazioni)

vero: questo lo ricordo bene pure io... tenendo conto che, se la memoria non mi tradisce, nel primo film il padre di kimba si chiamava proprio leo (panja in originale)! g:-|


La prima serie di Kimba era uno dei miei cartoni preferiti. Ho smesso di guardarlo quando è comparso 'ste Leo e non si capiva più che fine avesse fatto Kimba: nome diverso, voce diversa... del mio Kimba nessuna traccia e ho smesso di vederlo :mago:

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mer 24 nov 2010, 16:49 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14589
Località: Base Antiatomica
FDiv88 ha scritto:
Nel 1977 arrivò la prima serie con un doppiaggio

Nel 1982 arrivò la seconda serie con un suo doppiaggio,probabilmente in questo stesso periodo la prima serie ebbe un ridoppiaggio con lo stesso cast della seconda serie. La prima serie in tv continuava a passare con il doppiaggio del 1977 che però legalmente divenne inutilizzabile: i doppiatori non venenro pagati e ci fu una causa

Ad un certo punto le tv locali trasmisero la prima serie con il nuovo doppiaggio insieme alla seconda serie che mantenne il suo doppiaggio

Per cui due doppiaggi della prima serie e uno del secondo

Nel 1999 la prima e seconda serie vennero trasmesse su Italia1 con una sigla cantata da Cristina D'Avena

con il doppiaggio del 1999 la prima serie ha tre doppiaggi (1977+1982(?)+1999) e la seconda serie due (1982+1999)

Negli anni 2000 la serie ha continuato ad essere trasmessa da tv locali, da me questa estate la seerie è andatat in onda su Telestudio Piemonte, 5 Rete, 6 Rete un anno fa mediaset ripropose la serie sul suo canale pay Hiro con il doppiaggio del 1999 che immagino sia lo stesso che andrà in onda su Boing


Questo bel riassunto non è in linea con TDS, dove

  • Non c'è traccia della seconda serie giunta nel 1982

  • Una giungla di avventure per Kimba del 1999 sembra l'adattamento di una ulteriore serie dedicata al leone bianco, Jungle Taitei [1989], senza collegamenti con la serie classica

C'è da correggere TDS? C'è da precisare qualche cosa nel riassunto di FDiv88? :work:

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 25 nov 2010, 8:36 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
Hiroshi ha scritto:
Ho smesso di guardarlo quando è comparso 'ste Leo e non si capiva più che fine avesse fatto Kimba

di fatto anche io, perchè di punto in bianco non riuscivo più a capire una mazza del rapporto tra i vari personaggi... g:-?

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 25 nov 2010, 10:41 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Hiroshi ha scritto:
FDiv88 ha scritto:
Nel 1977 arrivò la prima serie con un doppiaggio
Nel 1982 arrivò la seconda serie con un suo doppiaggio,probabilmente in questo stesso periodo la prima serie ebbe un ridoppiaggio con lo stesso cast della seconda serie. La prima serie in tv continuava a passare con il doppiaggio del 1977 che però legalmente divenne inutilizzabile: i doppiatori non venenro pagati e ci fu una causa
Ad un certo punto le tv locali trasmisero la prima serie con il nuovo doppiaggio insieme alla seconda serie che mantenne il suo doppiaggio
Per cui due doppiaggi della prima serie e uno del secondo
Nel 1999 la prima e seconda serie vennero trasmesse su Italia1 con una sigla cantata da Cristina D'Avena
con il doppiaggio del 1999 la prima serie ha tre doppiaggi (1977+1982(?)+1999) e la seconda serie due (1982+1999)
Negli anni 2000 la serie ha continuato ad essere trasmessa da tv locali, da me questa estate la seerie è andatat in onda su Telestudio Piemonte, 5 Rete, 6 Rete un anno fa mediaset ripropose la serie sul suo canale pay Hiro con il doppiaggio del 1999 che immagino sia lo stesso che andrà in onda su Boing

Questo bel riassunto non è in linea con TDS, dove
  • Non c'è traccia della seconda serie giunta nel 1982
  • Una giungla di avventure per Kimba del 1999 sembra l'adattamento di una ulteriore serie dedicata al leone bianco, Jungle Taitei [1989], senza collegamenti con la serie classica

C'è da correggere TDS? C'è da precisare qualche cosa nel riassunto di FDiv88? :work:



Non vidi il Kimba di Mediaset, quindi non posso giurarlo, ma se non ricordo male, di sicuro almeno una parte della serie trasmessa da Mediaset era composta dal remake del 1989. Non hanno fatto lo stesso anche con altre serie (la povera Magà?), cioè nuova serie, seguita (o preceduta?) dalle vecchie?

Nel forum, ad ogni modo, ne abbiamo parlato. La funzione "cerca" però non mi è stata molto d'aiuto perché sostiene che termini come "kimba" e "doppiaggio" sono... troppo comuni e si rifiuta di cercarli!

Ne parlammo a proposito di un difetto tecnico di uno dei doppiaggi (o di un altro doppiaggio ancora? ho dimenticato): cioé che le voci dei personaggi (una più caricaturale dell'altra) coprivano i rumori di fondo.

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 25 nov 2010, 13:20 
Non connesso
Dittatore
Avatar utente

Iscritto il: ven 4 ott 2002, 10:00
Messaggi: 7158
Località: Milano
qua c'è un altro thread che parla di kimba, ma forse in modo meno preciso

viewtopic.php?f=1&t=1948


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 25 nov 2010, 15:23 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
Mitokomon ha scritto:
Hiroshi ha scritto:
FDiv88 ha scritto:
Nel 1977 arrivò la prima serie con un doppiaggio
Nel 1982 arrivò la seconda serie con un suo doppiaggio,probabilmente in questo stesso periodo la prima serie ebbe un ridoppiaggio con lo stesso cast della seconda serie. La prima serie in tv continuava a passare con il doppiaggio del 1977 che però legalmente divenne inutilizzabile: i doppiatori non venenro pagati e ci fu una causa
Ad un certo punto le tv locali trasmisero la prima serie con il nuovo doppiaggio insieme alla seconda serie che mantenne il suo doppiaggio
Per cui due doppiaggi della prima serie e uno del secondo
Nel 1999 la prima e seconda serie vennero trasmesse su Italia1 con una sigla cantata da Cristina D'Avena
con il doppiaggio del 1999 la prima serie ha tre doppiaggi (1977+1982(?)+1999) e la seconda serie due (1982+1999)
Negli anni 2000 la serie ha continuato ad essere trasmessa da tv locali, da me questa estate la seerie è andatat in onda su Telestudio Piemonte, 5 Rete, 6 Rete un anno fa mediaset ripropose la serie sul suo canale pay Hiro con il doppiaggio del 1999 che immagino sia lo stesso che andrà in onda su Boing

Questo bel riassunto non è in linea con TDS, dove
  • Non c'è traccia della seconda serie giunta nel 1982
  • Una giungla di avventure per Kimba del 1999 sembra l'adattamento di una ulteriore serie dedicata al leone bianco, Jungle Taitei [1989], senza collegamenti con la serie classica

C'è da correggere TDS? C'è da precisare qualche cosa nel riassunto di FDiv88? :work:



Non vidi il Kimba di Mediaset, quindi non posso giurarlo, ma se non ricordo male, di sicuro almeno una parte della serie trasmessa da Mediaset era composta dal remake del 1989. Non hanno fatto lo stesso anche con altre serie (la povera Magà?), cioè nuova serie, seguita (o preceduta?) dalle vecchie?

Nel forum, ad ogni modo, ne abbiamo parlato. La funzione "cerca" però non mi è stata molto d'aiuto perché sostiene che termini come "kimba" e "doppiaggio" sono... troppo comuni e si rifiuta di cercarli!

Ne parlammo a proposito di un difetto tecnico di uno dei doppiaggi (o di un altro doppiaggio ancora? ho dimenticato): cioé che le voci dei personaggi (una più caricaturale dell'altra) coprivano i rumori di fondo.


Una giunga di avventure per Kimba comprende sia il remake del 1989 che la prima e seconda serie, quando lo vidi nel 1999 il remake non l'avevo visto (sono riuscito a vederlo solo l'anno scorso su Hiro). Ad esempio il terzo filmato da me postato è l'edizione Mediaset ma è la prima serie (e per l'esattezza è una replica andata in onda nel 2003).

Dell'Ape Magà il remake del 1989 non venne mai trasmesso in tv, non molti anni fa è stata commercializzato un primo dvd con i primi episodi dalla Dynit ma quelle puntate non sono mai andate in tv. L'edizione mediaset dell'Ape Magà andata nel 1998 su Italia1 è un rimaneggiamento della serie originale dell'Ape Magà. Per rimaneggiamento intendo una simpatica azione di taglia e cuci sulla serie originale jap effettuata da parte della Saban negli USA. Sono state tagliate molte scene drammatiche, è stata rifatta la colonna sonora utilizzando delle musichette infantili, è stato ridotto il numero degli episodi, insomma hanno edulcorato la serie rendendola più kids (Alcuni personaggi morti nell'edizione giapponese nell'edizione americana si sono semplicemente ammalati o vengono rappresentati come feriti e poi guariti). Non ho mai capito se in questo rimaneggiamento è stata presentata solo la prima serie o anche la seconda (in giro c'è chi dice che è l'edizione americana di tutte e due le serie, altri della sola prima, non avendo mai visto tutte le puntate non so)

Kimba:

remake 1989: Immagine
prima serie: Immagine
seconda serie: Immagine

il Kimba della prima serie e del remake del 1989 come si vede sono diversi e come si vede lo screen shot della prima serie è preso da Italia1. Tralaltro da notare che la sigla del 1999 ha immagini delle sole prime due serie, non vengono mostrati spezzoni del remake del 1989.


Ultima modifica di FDiv88 il gio 25 nov 2010, 15:50, modificato 2 volte in totale.

Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 25 nov 2010, 15:50 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
KBL ha scritto:
qua c'è un altro thread che parla di kimba, ma forse in modo meno preciso

viewtopic.php?f=1&t=1948


Sì, esatto, alludevo a questo, grazie!
Direi che si possono riunire i due threads, dato che trattano dello stesso argomento.
Riassumo il punto di arrivo della discussione inserendo quanto avete detto:

Tre le edizioni di Kimba:

1a Edizione: 1977 (data sicura, cfr. TDS che cita prima-tv).
Prima serie giapponese, arrivata dall'America.
Sigla americana.
Doppiaggio "Mancini", nomi americani (protagonista: Kimba)

Immagine

2a Edizione: 1982[/b]
Seconda serie giapponese, arrivata dal Giappone.
Sigla Cavalieri.
Doppiaggio "Latini", nomi originali (protagonista: Leo)

Immagine

Nel corso degli anni 80 (al più tardi nel 1989) le due serie sono state fuse in un'unica serie. E la prima è stata ridoppiata (anche se non interamente). A questo ridoppiaggio dovrebbe corrispondere la versione "lunga" della sigla iniziale che si vedeva una decina di anni fa in tv.

3a edizione: 1999
Remake giapponese+1a e 2a serie.
Sigla Cristina.
Doppiaggio (e ridoppiaggio) Mediaset

Immagine

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Ultima modifica di Mitokomon il gio 25 nov 2010, 15:55, modificato 3 volte in totale.

Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 25 nov 2010, 15:53 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
Mitokomon ha scritto:
KBL ha scritto:
qua c'è un altro thread che parla di kimba, ma forse in modo meno preciso

viewtopic.php?f=1&t=1948


Sì, esatto, alludevo a questo, grazie!
Direi che si possono riunire i due threads, dato che trattano dello stesso argomento.
Riassumo il punto di arrivo della discussione inserendo quanto avete detto:

Tre le edizioni di Kimba:

1a Edizione: 1977 (data sicura, cfr. TDS che cita prima-tv).
Prima serie giapponese, arrivata dall'America. Sigla americana. Doppiaggio "Mancini", nomi americani (protagonista: Kimba)
Immagine

2a Edizione: 1982[/b]
Seconda serie giapponese, arrivata dal Giappone. Sigla Cavalieri. Doppiaggio "Latini", nomi originali (protagonista: Leo)
Immagine

Nel corso degli anni 80 le due serie sono state fuse in un'unica serie. E la prima è stata ridoppiata, a quanto ho capito. Resta solo da capire se il doppiaggio "tecnicamente pessimo" è il ridoppiaggio della prima serie o se è il doppiaggio normale delle seconda.

3a edizione: 1999
Remake giapponese+1a e 2a serie. Sigla cristina. Doppiaggio Mediaset.
Immagine


pessimo è sia il ridoppiaggio della prima serie che il doppiaggio normale della seconda :) . Tralaltro il ridoppiaggio di Latini della prima serie non è manco stato completo, un sacco di puntate non sono state trasmesse in questa seconda edizione della prima serie. Se mal non ricordo (l'aveva detto qualche utente) nel 1990 Odeon Tv trasmetteva ancora il doppiaggio del 1977 (relativamente alla prima serie).


Ultima modifica di FDiv88 il gio 25 nov 2010, 15:57, modificato 1 volta in totale.

Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 25 nov 2010, 15:53 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
FDiv88 ha scritto:
[

pessimo è sia il ridoppiaggio della prima serie che il doppiaggio normale della seconda. Tralaltro il ridoppiaggio di Latini della prima serie non è manco stato completo, un sacco di puntate non sono state trasmesse.


correggo immediatamente il resumée

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 25 nov 2010, 16:05 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
Mitokomon ha scritto:
FDiv88 ha scritto:
[

pessimo è sia il ridoppiaggio della prima serie che il doppiaggio normale della seconda. Tralaltro il ridoppiaggio di Latini della prima serie non è manco stato completo, un sacco di puntate non sono state trasmesse.


correggo immediatamente il resumée


che io sappia però la prima e seconda serie sono state trasmesse di seguito già dal 1982, tanto che la sigla nell'edizione del 1982 aveva immagini sia della prima che della seconda, poi le immagini sono state cambiate utilizzando solo le immagini della seconda serie.

Sigla dei Cavalieri del Re nella prima edizione: http://www.youtube.com/watch?v=PZlP56StJJs (ha immagini della prima e seconda serie)
Sigla dei Cavalieri del Re nella seconda edizione: http://www.youtube.com/watch?v=I8NxyXaF ... re=related (ha immagini della sola seconda serie, anche se questo edizione della sigla è stata sigla a tutte e due le serie)

tralaltro la secona edizione della sigla ha dei colori più "vivi". La mia supposizione è che la prima edizione della sigla dei Cavalieri sia stata sigla della prima serie (doppiaggio 1977) seguita dalla seconda serie (nel suo primo doppiaggio del 1982), La seconda edizione della sigla invece è stata sigla dell'edizione nel solo doppiaggio di Latini, cioè secondo doppiaggio della prima serie e suo primo doppiaggio della seconda serie. Quando ho visto la serie sulle tv locali negli anni 2000 (doppiaggio Latini serie 1 e 2), compresa questa estate ho notato che veniva trasmessa prima la seconda serie e poi al suo termine la prima.


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 25 nov 2010, 16:33 
Non connesso
Dittatore
Avatar utente

Iscritto il: ven 4 ott 2002, 10:00
Messaggi: 7158
Località: Milano
Mitokomon ha scritto:
La funzione "cerca" però non mi è stata molto d'aiuto perché sostiene che termini come "kimba" e "doppiaggio" sono... troppo comuni e si rifiuta di cercarli!


lascia stare la funzione cerca, per trovarlo immediatamente sono andato su google e ho scritto

kimba doppiaggio site:http://forum.sigletv.net

era il primo della lista


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 25 nov 2010, 16:48 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14589
Località: Base Antiatomica
Se vuoi correggere / integrare... mancherebbero le date di produzione / prima tv giapponese delle varie serie.

Inoltre...

Mitokomon ha scritto:
Tre le edizioni di Kimba:

1a Edizione: 1977 (data sicura, cfr. TDS che cita prima-tv).
Prima serie giapponese, arrivata dall'America.
Sigla americana.
Doppiaggio "Mancini", nomi americani (protagonista: Kimba)

Immagine


Sigla iniziale americana, sigla finale giapponese.


Mitokomon ha scritto:
2a Edizione: 1982[/b]
Seconda serie giapponese, arrivata dal Giappone.
Sigla Cavalieri.
Doppiaggio "Latini", nomi originali (protagonista: Leo)

Immagine

Nel corso degli anni 80 (al più tardi nel 1989) le due serie sono state fuse in un'unica serie. E la prima è stata ridoppiata (anche se non interamente). A questo ridoppiaggio dovrebbe corrispondere la versione "lunga" della sigla iniziale che si vedeva una decina di anni fa in tv.


In realtà mi sa che è più preciso quanto scritto da FDiv88. A partire dal fatto che da subito, nel 1982, prima e seconda serie sono state trasmesse accorpate, prima la prima, poi la seconda. Questo si accorderebbe bene coi miei ricordi: prima serie vista nel 1982 (avevo appena cambiato casa) con la sigla dei Cavalieri del Re... fino allo sbigottimento per la scomparsa di Kimba e l'arrivo di tale Leo.

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 25 nov 2010, 20:26 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Cita:
In realtà mi sa che è più preciso quanto scritto da FDiv88. A partire dal fatto che da subito, nel 1982, prima e seconda serie sono state trasmesse accorpate, prima la prima, poi la seconda. Questo si accorderebbe bene coi miei ricordi: prima serie vista nel 1982 (avevo appena cambiato casa) con la sigla dei Cavalieri del Re... fino allo sbigottimento per la scomparsa di Kimba e l'arrivo di tale Leo.


Non ho alcun dubbio che sia più corretto quanto dice FDiv88... io non ricordo purtroppo quasi nulla...
Ma se sono state trasmesse insieme, accorpate in una sola serie già nel 1982, cosa parla a favore della trasmissione delle prima serie col primo doppiaggio?
Tuttavia, io da piccolo ricordo sempre "kimba" e pensavo che "leo" fosse tipo il figlio. Ma di "leo" ho pochissimi ricordi. Al tempo stesso ricordo però sempre e solo la sigla dei Cavalieri.
Come si spiega?

Hiroshi ha scritto:
Se vuoi correggere / integrare... mancherebbero le date di produzione / prima tv giapponese delle varie serie.


per carità, sentitevi liberi di citare, modificare, aggiustare...

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 25 nov 2010, 20:43 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
In realtà essendo nato nel 1988 non dei ricordi miei sulla trasmissione anni 80, so che un utente in questo forum disse che odeon Tv nel 1990 mandò ancora il primo doppiaggio del 1977....effettivamente noto che la videosigla trasmessa da Odeon Tv (linkata sopra) è la sua prima edizione con le immagini miste prima/seconda serie, colori più sbiaditi (per cui potrebbe coincidere prima edizione della sigla = primo doppiaggio 1977+ primo doppiaggio 2 serie del 1982)..con il cambio di doppiaggio della prima serie potrebbe coincidere il cambio delle immagini della sigla (colori più vivi) perà non so quando questa edizione con il doppiaggio di Latini a tutte e due le serie ha iniziato ad essere trasmessa. Tralaltro di questa prima edizione della sigla tempo fa era disponibile una registrazione dal canale EuroTv quindi ricompresa tra il 1982 e il 1987

Sopra ho postato uno spezzone tratto da un episodio con il primo doppiaggio, questo spezzone è tratto da un vhs commercializzato, so che in un periodo ricompreso tra la fine degli anni 80 e i primi anni 90 la prima serie era commercializzata nelle edicole (quando facevo le medie una mia compagna mi prestò un vhs e c'era la sigla dei cavalieri del re nella sua prima edizione e il doppiaggio ero quello del 1977), per cui se queste vhs erano prodotte tra la fine 80 e inizi 90 probabilmente in quel periodo la serie andava ancora in onda in tv in questa edizione comercializzata in vhs. Dovrebbe essere la seconda metà degli anni 90 (ricordo di averle viste nei negozi quando già c'era Sailor Moon) e la Stardust ha commercializzato la serie (non so se solo la seconda o anche la prima) in vhs, qui sotto uno spot di questa edizione VHS.

http://www.youtube.com/watch?v=nSzFx29-TsE


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: ven 26 nov 2010, 0:07 
Non connesso

Iscritto il: sab 1 ago 2009, 22:35
Messaggi: 454
Località: bergamo
URCA!

Non pensavo che ad una mia domanda nascessero tante interessantissime discussioni!
Grazie!

Posso chiedere 2 cose ancora?

Primo, una comunicazione di servizio: ma allora non sono imbranato io! Possibile che con la funzione cerca non riesco a beccare i topic del passato, tipo questo di kimba?
Io di solito non amo ingolfare i forum ( ne frequento solo un altro, aparte questo ) di topic simili/fotocopia, ma se il "cerca" non va come dovrebbe, come si fa?

Secondo.
Sapete che fine ha fatto il primo doppiaggio ( ed eventualmente anche il secondo ) di kimba?
E' vero che ( soprattutto per il primo ) sarebbe quasi impossibile reperne i diritti, per un eventuale futura publicazione ( a meno che qualcuno li trovi, vedi la dynit con queli della serie tv di gundam! )?


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 45 messaggi ]  Vai alla pagina 1, 2  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 106 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it