Sigletv.Net / KBL Forum http://forum.sigletv.net/ |
|
Goldrake Agente Playboy http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?f=1&t=2109 |
Pagina 1 di 2 |
Autore: | Hiroshi [ lun 30 ago 2004, 17:18 ] |
Oggetto del messaggio: | Goldrake Agente Playboy |
Mi sono casualmente imbattuto ieri in un vecchio (1971) fumetto ![]() ![]() ![]() ![]() Forse non ci hanno detto tutto sulla scelta del nome italiano di UFO ROBOT!!! |
Autore: | siglomane [ lun 30 ago 2004, 17:32 ] |
Oggetto del messaggio: | |
beh, così di primo acchito mi vien da pensare che Goldrake sia il frutto della fusione tra "Goldfinger" (la missione Goldfinger di James Bond, playboy del cinema) e Mandrake (desinenza da supereroe)... |
Autore: | Fa.Gian. [ lun 30 ago 2004, 18:53 ] |
Oggetto del messaggio: | |
È una etimologia che avevo sentito pure io, ma non mi ha mai convinto molto. Sai perchè? Perchè in Italia "Mandrake" è sempre stato pronunciato letteralmente (invece che all'inglese "màndreik") e quindi UFO robot sarebbe diventato "Goldrake" invece di "Goldreik" (e qui è necessario la memoria storica e pensare alla realtà del 1977, alla faccia di chi vorrebbe eliminare tutto ciò coi ridoppiaggi ![]() Hiroshi ha scritto: ...della serie Goldrake Agente Playboy!!!
Postare qualche scansione? ![]() |
Autore: | Mac dei BIOnighT [ mar 31 ago 2004, 1:25 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Goldrake, Corna Vissute, Il Tromba, ah quanti ricordi per chi ha la mia età o giù di lì, sento ancora i calli prudere ![]() Vi assicuro comunque che anche se per gli standard odierni potrebbe non esserlo più, per l'epoca era decisamente un fumetto per adulti, di quelli che giravano per le caserme... Il fatto che mooooolto probabilmente gli adattatori italiani si siano ispirati proprio a questo "capolavoro" - all'epoca piuttosto noto fra i cultori del genere - per il nome italiano di Grendizer, cercando un adattamento del francese Goldorak (che forse per loro assomigliava troppo a Diabolik, Satanik, etc), mi ha sempre fatto detestare ancora di più il nome Goldrake che ho sempre trovato orrendo (alla faccia di chi venera solo i doppiaggi storici...). Che tristezza... |
Autore: | Fa.Gian. [ mar 31 ago 2004, 6:36 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Mac dei BIOnighT ha scritto: Goldrake, Corna Vissute, Il Tromba, ah quanti ricordi per chi ha la mia età o giù di lì, sento ancora i calli prudere ![]() Citazione dal Macbeth di Shakespeare? ![]() ![]() ![]() Mac dei BIOnighT ha scritto: Vi assicuro comunque che anche se per gli standard odierni potrebbe non esserlo più, per l'epoca era decisamente un fumetto per adulti, di quelli che giravano per le caserme... immagino sia qualcosa tipo il Necron di Magnus Mac dei BIOnighT ha scritto: Il fatto che mooooolto probabilmente gli adattatori italiani si siano ispirati proprio a questo "capolavoro" - all'epoca piuttosto noto fra i cultori del genere - per il nome italiano di Grendizer, cercando un adattamento del francese Goldorak (che forse per loro assomigliava troppo a Diabolik, Satanik, etc), mi ha sempre fatto detestare ancora di più il nome Goldrake che ho sempre trovato orrendo (alla faccia di chi venera solo i doppiaggi storici...).
Che tristezza... I doppiaggi storici li ho richiamati per ciò che rappresentano. Perfino l'aneddoto (se confermato) sull'etimologia del nome "Goldrake" (che letteralemnte potrebbe anche essere "Drago d'Oro") finirebbe col fare parte della memoria storica e come tale parte del nostro background. Non vedo perchè formalizzarsi tanto se deriva da un mediocre fumetto "malizioso", dopotutto Nagai ha fatto fortuna con "Harenchi Gakuen" |
Autore: | queenhimika [ mar 31 ago 2004, 9:43 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Porno subito! ![]() |
Autore: | dancasti [ mar 31 ago 2004, 16:45 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Fa.Gian. ha scritto: letteralemnte potrebbe anche essere "Drago d'Oro
esattamente quello di cui ero convinto da piccolo... e aspettavo la puntata in cui si capiva cos'era il drago... ![]() |
Autore: | Fa.Gian. [ mar 31 ago 2004, 16:48 ] |
Oggetto del messaggio: | |
In effetti sarebbe stato un nome adattissimo per il Gaiking |
Autore: | Mac dei BIOnighT [ mar 31 ago 2004, 20:58 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Interrompo per qualche minuto la fabbricazione del mio zaino a forma di cognato (questa la può capire solo Fa.Gian - oh, mi sto ancora sbellicando, troppo bella!!! ![]() L'unica cosa d'oro che potrebbe al limite essere è un rastrello (rake=rastrello)!!!! Dubito però che nelle intenzioni degli adattatori il prode robottone dovesse chiamarsi Rastrello D'oro, a meno che non si tratti di una variazione dell'alabarda spaziale? ![]() Il pornazzo comunque non era una cosa d'autore tipo quello di Magnus, era proprio un pornazzo di quinta categoria da caserma, come dicevo... A parte questo, trovo che Goldrake sia un brutto nome, con un brutto suono, per questo non mi piace! ![]() Secondo me il nome del robot gli adattatori l'hanno preso dal pornazzo, bisognerebbe vedere però da dove l'hanno preso gli autori del fumetto... |
Autore: | Fa.Gian. [ mar 31 ago 2004, 21:04 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Mac dei BIOnighT ha scritto: Interrompo per qualche minuto la fabbricazione del mio zaino a forma di cognato (questa la può capire solo Fa.Gian - oh, mi sto ancora sbellicando, troppo bella!!! ![]() ![]() ![]() ![]() Mac dei BIOnighT ha scritto: per sfatare, da semi-anglofono, un mito italiano: Goldrake non vuol dire affatto drago d'oro, comunque lo si rigiri! "Drake" in inglese non è altro che il maschio dell'anatra (non so se ha un nome in italiano), e non vuol dire drago, che si dice invece "dragon". Mancherebbe comunque una "d" nel mezzo (gold drake)... Tipica "liason" alla francese (l'Europa unita da Grendaizer, questa sì che sarebbe una bella notizia) Mac dei BIOnighT ha scritto: L'unica cosa d'oro che potrebbe al limite essere è un rastrello (rake=rastrello)!!!! Dubito però che nelle intenzioni degli adattatori il prode robottone dovesse chiamarsi Rastrello D'oro, a meno che non si tratti di una variazione dell'alabarda spaziale?
![]() ... Secondo me il nome del robot gli adattatori l'hanno preso dal pornazzo, bisognerebbe vedere però da dove l'hanno preso gli autori del fumetto... Non sarebbe male indagare |
Autore: | dancasti [ mar 31 ago 2004, 22:17 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Mac dei BIOnighT ha scritto: "Drake" in inglese [...]
vallo a dire ad un bimbo innocente di 8 anni che traduceva l'inglese per assonanza, in un periodo in cui l'inglese non era così alla portata di tutti... ![]() |
Autore: | Tarrasque [ mer 1 set 2004, 0:28 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Mac dei BIOnighT ha scritto: ... per sfatare, da semi-anglofono, un mito italiano: Goldrake non vuol dire affatto drago d'oro, comunque lo si rigiri!...
SOLENNE MA SOLENNE CAZZATA!!! drake \Drake\, n. [AS. draca dragon, L. draco. See Dragon.] 1. A dragon. [Obs.] Beowulf resolves to kill the drake. --J. A. Harrison (Beowulf). Webster's Revised Unabridged Dictionary, © 1996, 1998 MICRA, Inc. "Drake" VUOLE dire drago, ed è usato spesso in letteratura, essendo un termine più desueto di "dragon". Il maschio dell'anatra è solo uno dei vari significati. Faccio presente che Enzo Ferrari era soprannominato "The Drake", e non penso certo perchè somigliante ad una nota spece di uccello migratore. Per inciso, già che ci siamo. "Mandrake" potrebe anche voler dire "uomo drago", ma in realtà vuol dire "mandragora" (o "mandragola" che dir si voglia). |
Autore: | queenhimika [ mer 1 set 2004, 8:43 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Lo sapevo che i soldi spesi per il Toefl e per i viaggi in inghilterra erano stati spesi bene!!! Grande Tarri!! ![]() |
Autore: | Hiroshi [ mer 1 set 2004, 8:56 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Mac dei BIOnighT ha scritto: Secondo me il nome del robot gli adattatori l'hanno preso dal pornazzo, bisognerebbe vedere però da dove l'hanno preso gli autori del fumetto... Tarrasque ha scritto: "Drake" VUOLE dire drago
Riassumendo: Goldrake probabilmente nasce come traduzione in inglese di "Drago d'oro" e non e' quindi difficile intuire come nacque la scelta degli autori del fumetto ![]() Bisognerebbe poi torturare fino alla confessione gli adattatori italiani di Grendizer per scoprire da dove essi trassero l'ispirazione ... |
Autore: | Tarrasque [ mer 1 set 2004, 11:46 ] |
Oggetto del messaggio: | |
queenhimika ha scritto: Lo sapevo che i soldi spesi per il Toefl e per i viaggi in inghilterra erano stati spesi bene!!!
Grande Tarri!! ![]() Senza dimenticare una quindicina d'anni di Dungeons & Dragons ed affini... se si parla di draghi coboldi ed affini, beh diciamo che è abbastanza il mio pane ![]() |
Autore: | Mac dei BIOnighT [ gio 2 set 2004, 22:32 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Tarrasque ha scritto: SOLENNE MA SOLENNE CAZZATA!!!
Tarrasque, dalla finezza e dalle buone maniere si vede proprio che hai studiato a Londra insieme a dei Lord inglesi, complimenti... Consultare anche un dizionario di educazione ogni tanto, magari? Non mi sembrava una cosa di importanza tale da giustificare una tale indignazione... Comunque chiedo venia, non essendo interessato a fantasy ed affini ed essendo piuttosto annoiato dalla letteratura d'altri tempi, non mi era mai capitato di imbattermi in questo significato, nè mi era mai capitato di trovarlo su nessun dizionario - il mio Webster's è la versione per i college, quella più piccolotta... Grazie dell'informazione ![]() |
Autore: | Tarrasque [ ven 3 set 2004, 12:32 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Mac dei BIOnighT ha scritto: Tarrasque ha scritto: SOLENNE MA SOLENNE CAZZATA!!! Tarrasque, dalla finezza e dalle buone maniere si vede proprio che hai studiato a Londra insieme a dei Lord inglesi, complimenti... Consultare anche un dizionario di educazione ogni tanto, magari? Non mi sembrava una cosa di importanza tale da giustificare una tale indignazione... Comunque chiedo venia, non essendo interessato a fantasy ed affini ed essendo piuttosto annoiato dalla letteratura d'altri tempi, non mi era mai capitato di imbattermi in questo significato, nè mi era mai capitato di trovarlo su nessun dizionario - il mio Webster's è la versione per i college, quella più piccolotta... Grazie dell'informazione ![]() Hehehe... senza offesa ![]() Però se uno si presenta come "semi-anglofono", vuole "sfatare un mito italiano", e poi cade su una definizione abbastanza comune... beh se la cerca anche un po' ![]() |
Autore: | Mac dei BIOnighT [ ven 3 set 2004, 20:25 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Ad essere proprio onesto in realtà mi sono abbastanza offeso, non certo per la correzione (imparare qualcosa, essendo dotato di umiltà e buon senso, mi fa sempre piacere e comodo), ma per il modo in cui è stata presentata; francamente più che un civile scambio di informazioni mi è sembrato che l'avessi presa come un'occasione per fare il fighetto saputello (senza offesa), e non posso negare che è un tipo di cosa che mi da fastidio assai. Non è certo facendo passare gli altri per idioti che si dimostra di essere in gamba... Vorrei sottolineare che la definizione di "comune" applicato ad un termine dipende semplicemente dalla familiarità che uno ha con un argomento. Mi chiedo, ad esempio, quanti termini inglesi riguardanti i sintetizzatori per te sarebbero un mistero assoluto (anche perchè, come il drago di cui sopra, non compaiono certo in tutti i dizionari), nonostante per me siano termini assolutamente banali. E non mi vado certo a cercare questo tipo di reazione sproporzionata che sfortunatamente si incontra fin troppo spesso tutti i giorni... Insomma, la precisazione è ben accetta, il modo maleducato ed esagerato in cui è stata fatta, no. Senza offesa ![]() |
Autore: | Mac dei BIOnighT [ ven 3 set 2004, 22:05 ] |
Oggetto del messaggio: | |
P.S.: Non vorrei che queste mie affermazioni sembrassero semplicemente una discussione personale con Tarrasque (con cui peraltro non ricordo neppure di aver mai dialogato prima e col quale non avrei motivo alcuno di attrito), si tratta di una mia reazione ad un atteggiamento con cui mi sono fin troppo spesso trovato a che fare (come parte interessata o come esterno) da quando, negli ultimi mesi, ho iniziato a frequentare qualche forum (non solo di anime). Trovo che sovente alcuni vedano i forum non come un'occasione di scambio e di relazioni interpersonali alla pari con persone che condividono i loro stessi interessi e passioni, ma come un'occasione per mettere arrogantemente in mostra la loro "scienza". Saranno i miei 40 anni suonati, ma lo trovo davvero puerile. E fastidioso. Non è che mi aspettassi delle scuse, ma almeno un "dai, non prendertela, mi sono espresso male nella foga del discorso", e invece mi becco un "te la sei cercata", sia pure seguito da vari sorrisi. Ma non mi interessa, non è quello il problema. Questa cosa, se fosse solo per questo, avrei potuto discuterla privatamente via email. Se ho deciso invece di lasciare i miei commenti pubblicamente è solo per invitare tutti a riflettere prima di lasciare un messaggio, e di ricordarsi che un forum dovrebbe appunto essere un'occasioone di scambio e di incontro, non una vetrina per il proprio ego. Mi scuso se queste parole hanno in qualche modo infastidito, e per quanto mi riguarda la faccenda è chiusa. |
Autore: | Tarrasque [ lun 6 set 2004, 12:07 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Mi spiace che tu te la sia presa. Davvero non avevo intenzione di offenderti. Purtroppo, e questa è solo colpa mia e me ne scuso, ho usato un tono un po' troppo colloquiale ,senza tener conto che effettivamente tu ed io non ci conosciamo. Anche nel secondo post il mio tono voleva essere scherzoso, ma a quanto pare ho fallito. Sai com'è, visto che la comunità di WWW.SIGLETV.NET sta crescendo e diventando sempre più unita, è facile farsi prendere la mano ![]() Inoltre, ho sì messo le solite faccine che indicano un tono scherzoso o simile, però, nonostante cerchi sempre di ricordarmelo, ancora mi capita di non tener presente che in un forum non si può essere sicuri di trasmettere con precisione il tono con cui si sta "immaginando" il proprio discorso, ed ancora me ne scuso. Detto questo spero che rimarremo amici come prima ![]() |
Autore: | Ospite [ lun 6 set 2004, 20:29 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Sicuramente amici come prima, non c'è problema assolutamente. Mi scuso anch'io con te se mi sono lasciato prendere un pò troppo dall'incazzatura, e sono davvero contento di scoprire che non rientri nella categoria di persone di cui parlo nei post qui sopra, che sono in definitiva quelle con cui davvero ce l'avevo. E' vero quello che dici, purtroppo con post ed email non si può essere mai sicuri di esprimersi adeguatamente, e sono sicuro che anch'io la mia parte di str***ate le avrò scritte qui e là, spero di non aver mai offeso troppo nessuno... Insomma, per me è un incidente dimenticato e spero lo sarà anche per te ![]() Grazie per la tua risposta, ci risentiamo in giro per il forum ![]() |
Autore: | Tarrasque [ lun 6 set 2004, 22:27 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Ok, io porto i tarallucci e tu il vino ![]() |
Autore: | KBL [ mar 7 set 2004, 9:01 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Tarrasque ha scritto: Ok, io porto i tarallucci e tu il vino
![]() e io l'appetito ![]() |
Autore: | Perno [ sab 11 set 2004, 13:32 ] |
Oggetto del messaggio: | |
eccoli |
Autore: | Mac dei BIOnighT [ lun 13 set 2004, 0:06 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Fantastico, Perno! (anzi, per l'occasione potresti magari trasformare il tuo nick in "porno" - scherzo ![]() Dove li hai scovati? |
Pagina 1 di 2 | Tutti gli orari sono UTC + 1 ora |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |