Sigletv.Net / KBL Forum
http://forum.sigletv.net/

Tabella delle corrispondenze tra sigle italiane e straniere
http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?f=1&t=2314
Pagina 1 di 3

Autore:  Yusaku [ gio 30 set 2004, 18:55 ]
Oggetto del messaggio:  Tabella delle corrispondenze tra sigle italiane e straniere

    Eres pequeno... ¡OH CHICHO!
    Algo redondo... ¡OH CHICHO!
Ho realizzato una tabella delle corrispondenze tra sigle italiane e straniere. Molte sigle dei De Angelis e Five Record, infatti, sono state tradotte in lingua straniera, ma a volte la stessa base poteva venire usata per una serie diversa. Ad esempio Il gatto Doraemon in Spagna e Portogallo è la sigla dello scoiattolo Banner, mentre Lupin, l'incorreggibile Lupin in Francia, Spagna e Portogallo è diventata Holly e Benji. :D
Ho inserito anche i testi delle versioni straniere e alcuni samples audio, magari a qualcuno interessa, anche solo per farsi due risate; questo è il link:

Autore:  siglomane [ gio 30 set 2004, 19:17 ]
Oggetto del messaggio: 

Yusa, sei grandissimo...
Nell'ultimo anno nessuno più di te ha fatto del bene per le sigle... Io ti amo.

Autore:  Yusaku [ gio 30 set 2004, 19:19 ]
Oggetto del messaggio: 

Anche io ti amo Siglo! :D
Il merito è anche tuo, ovviamente... :wink:

Autore:  Haranban [ gio 30 set 2004, 21:47 ]
Oggetto del messaggio: 

Complimenti, davvero un bel lavorone! :) :) :) :)

Autore:  Rookies [ gio 30 set 2004, 22:22 ]
Oggetto del messaggio: 

Bravo Yusa, 10 e lode! :wink:

Autore:  Hiroshi [ ven 1 ott 2004, 9:50 ]
Oggetto del messaggio: 

Grandissimo Yusa! :D

Spero che questo entusiasmo non si spenga ... soprattutto quando fra pochi giorni ... vabbe', settimane ... su questo forum si cercheranno volonterosi appassionati e competenti di sigle ... :P

Autore:  Calendarman [ ven 1 ott 2004, 11:27 ]
Oggetto del messaggio: 

semplicemente fantastico.......

Autore:  Tarrasque [ ven 1 ott 2004, 11:34 ]
Oggetto del messaggio: 

Ottimo lavoro davvero!!! :D :D :D :D :D

l'unica cosa che mi sfugge è come mai nella sezione "altre" non ci sia anche "Jeeg robot" - "Koutetsu Jeeg" :wink:

Autore:  siglomane [ ven 1 ott 2004, 11:44 ]
Oggetto del messaggio: 

Manca anche Pegasus Fantasy, la versione italiana ha la stessa base jap...

Autore:  KBL [ ven 1 ott 2004, 11:52 ]
Oggetto del messaggio: 

Molto bella..
mi togliete sta benedetta curiosita'? ma AVM scrive i testi anche in francese?

Autore:  siglomane [ ven 1 ott 2004, 11:57 ]
Oggetto del messaggio: 

No, solitamente a tradurli in francese era Charles Level, ma lei compare ugualmente nei credits in quanto autrice del testo italiano... davvero una cattiva usanza, diffusa anche nella musica leggera... :evil:

Autore:  KBL [ ven 1 ott 2004, 12:23 ]
Oggetto del messaggio: 

e questo Charles Level comprare come autore del testo?

Autore:  Yusaku [ ven 1 ott 2004, 12:26 ]
Oggetto del messaggio: 

Grazie a tutti!

Tarrasque ha scritto:
l'unica cosa che mi sfugge è come mai nella sezione "altre" non ci sia anche "Jeeg robot" - "Koutetsu Jeeg" :wink:

Siglomane ha scritto:
Manca anche Pegasus Fantasy, la versione italiana ha la stessa base jap...

Grazie per la segnalazione, quando ho inserito Pinocchio e Digimon Tamers le ho salvate sopra... :lol:
Corretto ora. :wink:

KBL ha scritto:
mi togliete sta benedetta curiosita'? ma AVM scrive i testi anche in francese?

In parte. Le prime sigle (come ad esempio Annette, Mila e Emi) sono la perfetta traduzione delle sigle italiane e ovviamente il nome di Alessandra compare come autrice.
Quando, successivamente, ci fu la necessità di scrivere testi ex novo (per adattarli a corrispondenze diverse) fu contattato Charles Level, cantautore francese che da questo momento ebbe il compito di scrivere tutti i testi delle sigle francesi (traendo, tuttavia, sempre spunto dalle parole italiane).

Autore:  siglomane [ ven 1 ott 2004, 12:33 ]
Oggetto del messaggio: 

Anche Patlabor e Sei in arresto! hanno la base jap, mi pare...

Autore:  G40 [ ven 1 ott 2004, 13:08 ]
Oggetto del messaggio: 

Bravo Yu! :wink:

Autore:  Yusaku [ ven 1 ott 2004, 13:16 ]
Oggetto del messaggio: 

Grazie Glo. :wink:

KBL ha scritto:
e questo Charles Level comprare come autore del testo?

E' ovvio, visto che ha adattato i testi in francese di molte sigle Five Record. :)
Così come compare il nome di Michael Kunze nei crediti tedeschi della sigla di Lady Oscar, oppure i nomi di Carlos Toro e Begoña Ramos nei crediti delle sigle spagnole.

Autore:  ingek [ ven 1 ott 2004, 13:48 ]
Oggetto del messaggio: 

Complimenti Yusaku. E' anche un lavoro unico nel suo genere, o sbaglio ?

Autore:  Yusaku [ ven 1 ott 2004, 14:02 ]
Oggetto del messaggio: 

ingek ha scritto:
Complimenti Yusaku. E' anche un lavoro unico nel suo genere, o sbaglio ?


Grazie, ma c'è anche il sito di Siglo. :wink:

Autore:  OFM [ ven 1 ott 2004, 14:24 ]
Oggetto del messaggio: 

Complimenti gran bel lavoro! :-)
Sarei curioso di sentire Bia in Portoghese :-D

Autore:  Yusaku [ ven 1 ott 2004, 14:26 ]
Oggetto del messaggio: 

OFM ha scritto:
Sarei curioso di sentire Bia in Portoghese :-D

Anche io, ho un contatto con un ragazzo portoghese che ne è in possesso.
Purtroppo in questo periodo ha un po' da fare e non può ripparmela, ma lo farà presto.

Autore:  Hiroshi [ ven 1 ott 2004, 14:39 ]
Oggetto del messaggio: 

Una precisazione: nella sezione CURIOSITA' dici che Peline Story è "un caso di riciclaggio.
La sigla di Peline Story infatti era in realtà un'altra canzone, sigla di niente, era solo il retro di un 45 giri
".

In realta' Valentina non e' assolutamente un riciclaggio perche' la canzone non era solo il retro di un 45 giri, ma era proprio la prevista sigla di Peline, solo che Peline doveva chiamarsi Valentina e la sigla fu pubblicata prima che gli adattatori ci ripensassero. A ripensamento avvenuto, Valentina si e' trasformata in Peline anche nella sigla e questa e' stata ripubblicata.

P.S. fra i provini scartati potresti includere anche L'isola del tesoro / Dr.Slump ed Arale

Autore:  Hiroshi [ ven 1 ott 2004, 14:54 ]
Oggetto del messaggio: 

E poi mancano, se non sbaglio: Vicky, Heidi, eventualmente Shirab ...

Inoltre: perche' hai messo L'erba musicale fra le Saban?

Autore:  Yusaku [ ven 1 ott 2004, 15:02 ]
Oggetto del messaggio: 

Hiroshi ha scritto:
Una precisazione: nella sezione CURIOSITA' dici che Peline Story è "un caso di riciclaggio.
La sigla di Peline Story infatti era in realtà un'altra canzone, sigla di niente, era solo il retro di un 45 giri

Giusto!

Hiroshi ha scritto:
fra i provini scartati potresti includere anche L'isola del tesoro / Dr.Slump ed Arale

Verissimo! :-)

Hiroshi ha scritto:
E poi mancano, se non sbaglio: Heidi

NB. Per adesso sono state volutamente omesse le canzoni dei Puffi,
Heidi, Snorky, le varie canzoni interne e le infinite sigle Disney.
:wink:

Hiroshi ha scritto:
E poi mancano, se non sbaglio: Vicky

Azz, c'ho scritto sopra le SuperGals! :oops: Correggo subito...

Hiroshi ha scritto:
perche' hai messo L'erba musicale fra le Saban?

Non me n'ero accorto!
Grazie della segnalazione. :wink:

Autore:  siglomane [ ven 1 ott 2004, 15:02 ]
Oggetto del messaggio: 

Ehehe, e mancano Puffi, Snorky, Barbapapa... insomma Yusa, ne hai di lavoro!! eheh

Autore:  Yusaku [ ven 1 ott 2004, 15:05 ]
Oggetto del messaggio: 

siglomane ha scritto:
Ehehe, e mancano Puffi, Snorky, Barbapapa... insomma Yusa, ne hai di lavoro!! eheh

Come ti dicevo, queste sigle (che hanno tantissime versioni straniere) le inserirò successivamente :wink:

Pagina 1 di 3 Tutti gli orari sono UTC + 1 ora
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/