Sigletv.Net / KBL Forum http://forum.sigletv.net/ |
|
Nell, Julie, Jeanie, Isabelle: Meikyoku Roman Gekijou http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?f=1&t=2810 |
Pagina 1 di 2 |
Autore: | Mitokomon [ mer 22 dic 2004, 15:23 ] |
Oggetto del messaggio: | Nell, Julie, Jeanie, Isabelle: Meikyoku Roman Gekijou |
(nota - inserita il 14.02.05-: solo i primi 2 post trattano di Shirab, trattato però in altri luoghi del forum. Tutti gli altri delle altre quattro serie. La mia ignoranza è sconfinata, la mia memoria ancora peggiore, ma il quesito che non riesco a risolvere è: Shirab, il ragazzo di Bagdad, trasmesso dalla Rai nel 1981: del cartone, si riesce a sapere quasi tutto, ma... la sigla qual'era? |
Autore: | siglomane [ mer 22 dic 2004, 16:18 ] |
Oggetto del messaggio: | |
In Italia come sigla andò la versione strumentale della sigla tedesca Sindbad (1978). Questa sigla la trovi pubblicata sia in 45 giri sia in cd, ma solo nella versione cantata. La strumentale è purtroppo inedita. |
Autore: | Mitokomon [ mer 22 dic 2004, 16:42 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Ti ringrazio tantissimo, la tua opera di missione è assai meritoria! Dubito quindi che potrà trovare pubblicazione... Colgo l'occasione per porti una domanda su altre sigle sturmentali: ti consta che le sigle di Piccola Nell, Jenny dai lughi capelli e Isabelle de Paris siano tutte la stessa melodia strumentale, forse tratta dalla canzone giapponese originale? o è una mia stupida idea? |
Autore: | dancasti [ mer 22 dic 2004, 17:34 ] |
Oggetto del messaggio: | |
se ti riferisci a quel filmato a cartoni del gatto che gioca con un gomitolo fatto con pentagrammi e note (o qc del genere: forse c'era anche una ragazzina con l'ombrello), mi pare che sia così... ![]() ma sono serie che non riuscivo a digerire, quindi... ![]() |
Autore: | siglomane [ mer 22 dic 2004, 18:59 ] |
Oggetto del messaggio: | |
In Giappone avevano sigle diverse, non so se in Italia è andato lo stesso brano strumentale... In ogni caso è tutta roba inedita e/o rarissima... che al momento mi manca... ![]() |
Autore: | Gemini79 [ mer 22 dic 2004, 19:13 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Ricordo anch'io che quei tre cartoni avevano la stessa sigla strumentale con il gatto, e se non ricordo male il gatto andava su delle montagne russe o qualcosa di simile, ma su quest'ultimo particolare non ci metterei la mano sul fuoco. |
Autore: | Mitokomon [ mer 22 dic 2004, 19:55 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Esatto, quella del gatto era la piccola nell; ma anche la sigla iniziale di jenny dai lunghi capelli iniziava con uno spartito musicale, anche se poi le immagini erano del cartone. In effetti, non che le serie mi facessero impazzire... oddio no, isabelle de paris non mi dispiaceva, perchè mi affascinava molto il periodo storico della guerra franco-prussiana. Di quest'ultima però non mi ricordo proprio la sigla. Tutto il mio ragionamento si basava sul fatto che in giappone le tre serie (tutte del 1979) sono chiamate così: meikyoku roman gekijou: paris no isabel (Isabel) meikyoku roman gekijou: kaze non naka no shoujo: kinpatsu no jeannie (Jeannie) meikyoku roman gekijou: sasurai no shoujo nell (Nell) come se fossero cioè tre serie dello stesso "contenitore" la cui traduzione inglese (purtroppo non so il giapponese) suona "famous roman music theater". Cioè ambientazione da romanzo europeo, con riferimento alla musica? (di qui, gli spartiti?) Devo sperare che li ritrasmettano per registrare la videosigla! Grazie a tutti! Grazie a tutti! |
Autore: | Yusaku [ mer 22 dic 2004, 20:00 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Mitokomon ha scritto: meikyoku roman gekijou: kaze non naka no shoujo: kinpatsu no jeannie (Jeannie)
Che è lo stesso identico titolo giapponese di Fiocchi di cotone per Jeanie, quindi c'è qualcosa che non va. |
Autore: | Mitokomon [ mer 22 dic 2004, 20:14 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Yusaku88 ha scritto: Mitokomon ha scritto: meikyoku roman gekijou: kaze non naka no shoujo: kinpatsu no jeannie (Jeannie) Che è lo stesso identico titolo giapponese di Fiocchi di cotone per Jeanie, quindi c'è qualcosa che non va. già, fiocchi di cotone per jeanie (una delle più ispirate sigle di cristina, devo dire, oserei dire addirittura "impegnata"), dimenticavo, è il remake di jeanie dai lunghi capelli. che dire.. come sarà stata la sigla giapponese? |
Autore: | Yusaku [ mer 22 dic 2004, 20:15 ] |
Oggetto del messaggio: | |
ecco spiegato l'arcano allora. |
Autore: | Mitokomon [ mer 22 dic 2004, 21:02 ] |
Oggetto del messaggio: | |
E mi dimenticavo anche di Julie Rosa di bosco (grazie Watta, per la segnalazione di supersix - cfr topic: per chi prende il circuito di supersix, su ot, ritrovi etc.), stesso anno, titolo simile: meikyoku roman gekijou: nobara no julie stessa sigla? |
Autore: | dancasti [ gio 23 dic 2004, 0:57 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Gemini79 ha scritto: il gatto andava su delle montagne russe
mi pare che il pentagramma diventasse mobile (tipo montagne russe e il gatto ci scivolava sopra), per poi raccogliersi in un gomitolo (con cui, poi, il gatto giocava)... ![]() |
Autore: | Hokuto no Rao [ gio 23 dic 2004, 8:53 ] |
Oggetto del messaggio: | Sigle |
Premesso che queste 4 serie si trovano tutte abbastanza facilmente almeno in videocassetta versione italiana, vabbè, la sigla del ciclo (quella col gattino per intenderci) è andata sia cantata (da una donna) che strumentale. Poi Jeanie ha una sigla in giapponese sua originale (canta ancora una donna) mentre la sigla di Isabelle di Paris è l'Improvviso di Chopin. Julie ce l'ho a casa ma non l'ho ancora visto, stesso dicasi per Nell... non c'è mai tempo! A proposito, dicono che quello di Zambot sia il finale più drammatico dell'animazione jappo: bè, guardatevi Isabelle! ![]() |
Autore: | Mitokomon [ gio 23 dic 2004, 10:25 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Sigle |
Grazie, Re di Hokuto; Hokuto no Rao ha scritto: A proposito, dicono che quello di Zambot sia il finale più drammatico dell'animazione jappo: bè, guardatevi Isabelle!
![]() non riuscii a vederla fino alla fine, ma ricordo che le ultime puntate che vidi erano assai tristi; in effetti pensavo ad un finale "romantico" nel vero senso letterario. Scusa se riepilogo, dunque (sono un vecchio shogun, eh, mica un givane dominatore di fine secolo come te): Isabelle ha l'Improvviso di Chopin Jeanie ha una sigla giapponese (cantata) Julie, Nell hanno avuto una sigla strumentale, la cui versione originale cantata (in giapponese presumo), oltre che in videocassetta, è andata anche in onda (diversa da quella di Jeanie) Ho capito bene? Grazie a tutti! |
Autore: | siglomane [ gio 23 dic 2004, 10:27 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Ma si sta parlando delle sigle trasmesse in Italia o in Giappone? Perché la cosa cambierebbe notevolmente... |
Autore: | Mitokomon [ gio 23 dic 2004, 10:33 ] |
Oggetto del messaggio: | |
siglomane ha scritto: Ma si sta parlando delle sigle trasmesse in Italia o in Giappone?
Perché la cosa cambierebbe notevolmente... Io mi riferivo all'Italia... suppongo che Isabelle no abbia avuto chopin come sigla, e che nell e julie fossero sempre cantate, ma, in effetti... |
Autore: | siglomane [ gio 23 dic 2004, 10:38 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Io vi dico quello che mi risulta per il Giappone: Isabelle: 3 sigle cantate (2 di testa e 1 di coda), entrambe da Ritsuko Oowada Jeanie: 2 sigle cantate (testa e coda) Julie: riadattamento di "Heidenroslein" di Franz Schubert Nell: riadattamento di una canzone popolare scozzese Ma onestamente, le uniche certezze che mi sento di avere riguardano solo le 3 sigle di Isabelle... |
Autore: | siglomane [ gio 23 dic 2004, 10:44 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Prego i moderatori di aprire un nuovo topic intitolato: Isabelle, Jeanie, Julie, Nell: caccia alle sigle! E di trasferire in quel topic tutti gli ultimi post che nulla hanno a che fare con Shirab... grazie!! |
Autore: | cosmoj9 [ ven 24 dic 2004, 1:13 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Nell oltre alla sigla del contenitore (il gattino), aveva anche una sigla sua, in giapponese su una base che mi sa di già sentita, probabilmente di origine scozzese come dice siglo, o irlandese (basta sapere dov'è il Paradiso ![]() Cmq avevano tutti una loro sigletta interna, oltre al gattino. |
Autore: | dancasti [ mer 5 gen 2005, 17:18 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Gemini79 ha scritto: il gatto andava su delle montagne russe dancasti ha scritto: mi pare che il pentagramma [...]
ho appena visto la videosigla di piccola nell in tv: pentagramma e note; mamma gatta e micetti che ci camminano sopra; uno di questi scivola e si aggrappa ad una nota che cade insieme a lui; tonfo del gatto e caduta del gomitolo fatto di pentagramma e note; il il micetto gioca col filo del gomitolo che si allunga a formare una colomba che regge una rosa e vola via; panoramica lunapark e dettagli ottovolante; il micetto, sopra al primo vagone, viene sbalzato fuori nel girodellamorte e tonfa nuovamente; arrivano mamma gatta e i fratellini che ci cammiano sopra; il micetto protagonista si rialza e sorride... ![]() poi c'è stato un prologo della puntata di nell e subito dopo la sigla jap del medesimo cartone... in quesrto momento nell e il nonno salutano il tipo che i ha accompagnati in carrozza mentre nevica... uhm... non so se cambiar canale... ![]() |
Autore: | Mitokomon [ mer 5 gen 2005, 17:51 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Bene! Riepilogo delle sigle dei quattro cartoni del Teatro romantico della musica famosa - Meikyoku roman Gekijou (1979) (l'ordine di successione dovrebbe essere quello originale) meikyoku roman gekijou: sasurai no shoujo nell (Piccola Nell): sigla (cantata), riadattamento di una canzone popolare scozzese. In Italia è assente una sigla finale. meikyoku roman gekijou: kaze non naka no shoujo: kinpatsu no jeannie (Jeannie dai lunghi capelli): 2 sigla cantate (in. e fin.). In Italia è assente una sigla finale meikyoku roman gekijou: paris no isabel (Isabel de Paris): 3 sigle cantate (2 in. e 1 fin.) da Ritsuko Oowada. In Italia ha avuto invece come sigla - strumentale - l'Improvviso di Chopin. meikyoku roman gekijou: nobara no julie: (Julie rosa di bosco): sigla cantata da un coretto giapponese, con musica classica, riadattamento di Heidenroslein di Franz Schubert. In Italia Le prime due serie sono precedute da una comune sigla (cantata in Jeannie, strumentale in Nell) evidentemente del programma contenitore, che precede le rispettive sigle iniziali, e le cui immagini sono meticolosamente descritte nel post precedente. In Giappone risultano comuni per Nell e per Julie queste due canzoni, che possono essere dunque la sigla iniziale e finale del ciclo (e quindi varrà anche per Nell): Kamisama oshiete (opening) Sutekina koibitotachi (ending) |
Autore: | dancasti [ mer 5 gen 2005, 18:57 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Mitokomon ha scritto: cantata e strumentale?
nell'episodio casualmente visto oggi, la sigla del micio (quella che chiami programma contenitore, e tutto sommato condivido la definizione) era strumentale, ma il titolo la piccola nell appariva in sovraimpressione alle immagini finali del gatto sorridente... ![]() la seconda sigla, quella jap, era cantata in jap (ma lo stile di canto melodico non era proprio tipicamente jap)... ![]() a fine episodio (ho lasciato il cartone proprio per dovere di cronaca) non c'è stata alcuna sigla... ![]() |
Autore: | Mitokomon [ mer 5 gen 2005, 19:08 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Grazie Dancasti, sei un grande. Ci ho pensato un po', poi l'ho chiamato «programma contenitore», perché mi pareva la definizione più comprensibile. Ho riaggiornato il post, ma perdonatemi se per ora ho dato per sicuro il dato statistico rilevato da Dancasti sull'assenza di una sigla finale. |
Autore: | dancasti [ mer 5 gen 2005, 19:14 ] |
Oggetto del messaggio: | |
in effetti non saprei se sia casuale la mancanza della sigla finale di oggi... ![]() così come non ho fatto caso se, sul medesimo canale (trs/supersix), tronchino tutte le sigle finali dei vari cartoni... ![]() |
Autore: | Mitokomon [ mer 5 gen 2005, 19:21 ] |
Oggetto del messaggio: | |
..avevo scritto personatemi invece di perdonatemi.. prima che a qualcuno venga la voglia o si senta in dovere di personarmi, ho corretto il post... dancasti ha scritto: in effetti non saprei se sia casuale la mancanza della sigla finale di oggi... ![]() così come non ho fatto caso se, sul medesimo canale (trs/supersix), tronchino tutte le sigle finali dei vari cartoni... ![]() già, bisogna tenere in conto anche questo! |
Pagina 1 di 2 | Tutti gli orari sono UTC + 1 ora |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |