Sigletv.Net / KBL Forum http://forum.sigletv.net/ |
|
Perchè Cackeen? http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?f=1&t=3246 |
Pagina 1 di 1 |
Autore: | mat84 [ dom 20 feb 2005, 21:51 ] |
Oggetto del messaggio: | Perchè Cackeen? |
Perchè Ga-kin si traduce Gackeen, si scrive Cackeen e si pronuncia Geichin come se fosse scritto Jeykeen? ![]() Ciao Matteo |
Autore: | Tarrasque [ lun 21 feb 2005, 0:19 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Non sei preciso. Nei DVD di recente edizione si scrive: "Gakeen". CACKEEN (sic) è il lampante motivo del perché non abbiamo voluto tener conto delle videosigle se non in caso di assoluta necessità per TDS ![]() |
Autore: | Mitokomon [ lun 21 feb 2005, 1:06 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Tra parentesi, io non ho mai capito come riuscirono ad arrivare, gli adattatori dell'epoca, alla pronuncia geichin/jeykeen partendo da Ga-keen.. ![]() |
Autore: | Freccia [ lun 21 feb 2005, 12:06 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Suppongo che "Cakeen" fosse un "errore di stampa" di Gakeen, effettuato da chi si e' occupato dei titoli della video sigla... Perché poi si dica "Geichin" nell'audio italiano, puo' fosse spiegarsi con un cambiamento di nome stabilito dagli adattatori per non creare confusione col contemporaneo "Gaiking", del resto il cast di doppiatori è praticamente lo stesso, è quindi plausibile che anche l'adattamento sia stato curato più o meno dalle stesse persone. Per finire faccio notare che nel titolo di una delle prime puntate si legge "L'invincibile Geichin" mi pare scritto proprio cosi' .. o poco diverso (nella vesrione dvd e' stato corretto), quindi chi si è occupato di scrivere i titoli delle puntate non è probabilmente lo stesso di "Cakeen" |
Autore: | G40 [ lun 21 feb 2005, 14:12 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Perchè Cackeen? |
mat84 ha scritto: Perchè Ga-kin si traduce Gackeen, si scrive Cackeen e si pronuncia Geichin come se fosse scritto Jeykeen?
![]() Ottimo quesito.... Sul "Cacchen" della videosigla ![]() Certo è che io "Gackeen" non l'avrei mai pronunciato "Geichin" ma al massimo "Gheichin"... Può darsi che, come dice Freccia, lo abbiano fatto per distinguerlo dal "Robot Guerriero". ![]() |
Autore: | Souther [ lun 21 feb 2005, 15:29 ] |
Oggetto del messaggio: | |
nella sigla originale si sente benissimo che lo chiamano gakeen come lo si scrive, se poi in italia lo hanno ribatezzato jey king non so cosa dirti. |
Autore: | Hokuto no Rao [ mar 22 feb 2005, 9:24 ] |
Oggetto del messaggio: | Vabbè |
Vabbè giudicare gli adattamenti dei cartoni di 25 anni fa con questi pruriti da animefan mi sembra assurdo... ![]() |
Autore: | Watta Takeo [ mar 22 feb 2005, 10:14 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Ci sono anche delle videosigle, magari lo avrete già notato per la TDS, che dicono che la sigla ha un titolo mentre invece nel 45 giri ne compare un altro... "Kimba il leone bianco" anziché "Kimba", ad esempio... "Mach 5" anzichè "Superauto Mach 5 go! go! go!" e così via... |
Autore: | Mitokomon [ mar 17 apr 2007, 10:20 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Riporto su questo topic senza pretese perché stavo ridendo tra me e me ripensando a quanto scritto da Tarrasque da qualche altra parte: che il migliore adattamento sarebbe stato «robot magnetico TA-Clang!», dato che ga-kiin! è l'onomatopea di due parti metalliche che si agganciano.. ![]() |
Autore: | Tarrasque [ mar 17 apr 2007, 10:23 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Mitokomon ha scritto: Riporto su questo topic senza pretese perché stavo ridendo tra me e me ripensando a quanto scritto da Tarrasque da qualche altra parte:
che il migliore adattamento sarebbe stato «robot magnetico TA-Clang!», dato che ga-kiin! è l'onomatopea di due parti metalliche che si agganciano.. ![]() "Si avvitano in cielo le braccia sue Si saldano in cielo le gambe sue In cielo si forma il suo corpo ed ecco Ta - Cla - aaaang!! Ta - a - Claaaaaaaaaaaaaaaaaaang!!!!" |
Autore: | queenhimika [ mar 17 apr 2007, 10:33 ] |
Oggetto del messaggio: | |
ti prego... la suoniamo così??? ![]() |
Autore: | Davide Z [ mar 17 apr 2007, 10:55 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Tarrasque ha scritto: "Si avvitano in cielo le braccia sue
Si saldano in cielo le gambe sue In cielo si forma il suo corpo ed ecco Ta - Cla - aaaang!! Ta - a - Claaaaaaaaaaaaaaaaaaang!!!!" Muoio!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Autore: | Fa.Gian. [ mar 17 apr 2007, 10:58 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Sul "Ta-Clang!" ci starebbe bene pure un assolo di piatti della batteria Se la fate, voglio il video immortalato sul sito, alla faccia dei puristi (che vogliono le traduzioni "scolastiche" di tutti i termini degli anime) |
Autore: | Tarrasque [ mar 17 apr 2007, 11:05 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Fa.Gian. ha scritto: Sul "Ta-Clang!" ci starebbe bene pure un assolo di piatti della batteria
Se la fate, voglio il video immortalato sul sito, alla faccia dei puristi (che vogliono le traduzioni "scolastiche" di tutti i termini degli anime) Piatti di batteria? Io voglio Q.H. che sbatte assieme due coperchi di pentola o nulla!!! E scusa, i puristi dovrebbero essere più che contenti. Restituiremmo alla serie "la dignità e il rispetto per l'opera originale, permettendo al pubblico italiano che è stato finora privato dal poter comprendere l'intricata trama che l'autore ha tessuto, a causa di un proditorio e maldestro doppiaggio storico italiano che ha eliminato tale finezza del copione originale" o balle del genere. |
Autore: | Amuzani [ mar 17 apr 2007, 11:08 ] |
Oggetto del messaggio: | |
"Humprie, we'll leavin" "Cackeen..." (cit. ![]() |
Autore: | Fa.Gian. [ mar 17 apr 2007, 11:14 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Tarrasque ha scritto: Fa.Gian. ha scritto: Sul "Ta-Clang!" ci starebbe bene pure un assolo di piatti della batteria Se la fate, voglio il video immortalato sul sito, alla faccia dei puristi (che vogliono le traduzioni "scolastiche" di tutti i termini degli anime) Piatti di batteria? Io voglio Q.H. che sbatte assieme due coperchi di pentola o nulla!!! E scusa, i puristi dovrebbero essere più che contenti. Restituiremmo alla serie "la dignità e il rispetto per l'opera originale, permettendo al pubblico italiano che è stato finora privato dal poter comprendere l'intricata trama che l'autore ha tessuto, a causa di un proditorio e maldestro doppiaggio storico italiano che ha eliminato tale finezza del copione originale" o balle del genere. Santo subito !!! ![]() |
Autore: | Davide Z [ mar 17 apr 2007, 12:30 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Oggi il Tarra è in grande forma, le sue sparate mi stanno facendo rotolare dal ridere!! ![]() ps: chi è Q.H.? |
Autore: | Tarrasque [ mar 17 apr 2007, 12:51 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Davide Z ha scritto: Oggi il Tarra è in grande forma, le sue sparate mi stanno facendo rotolare dal ridere!! ![]() Grazie, mamma! ![]() Davide Z ha scritto: ps: chi è Q.H.?
Queen Himika! |
Autore: | Davide Z [ mar 17 apr 2007, 14:34 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Tarrasque ha scritto: Davide Z ha scritto: ps: chi è Q.H.? Queen Himika! oops ![]() |
Pagina 1 di 1 | Tutti gli orari sono UTC + 1 ora |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |