Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è ven 27 giu 2025, 21:36

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 10 messaggi ] 
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio: Mini recensione episodi inediti Lamù
MessaggioInviato: ven 30 giu 2006, 15:52 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Ieri sera una piccola rappresentanza di membri del forum mi ha fatto compagnia nella visione di questi famosi episodi inediti.

A dire il vero, vista l'ora, abbiamo dato un'occhiata solo al secondo inedito del DVD, l'episodio "Il pupazzo maledetto", in cui Ataru entra in possesso, senza saperlo, di una bambolina vudù di Mendo, realizzata dalla sua sorella, Ryoko.

Purtroppo, tutto l'episodio si incentra su questi tre personaggi, e non compare quasi nessun altro personaggio degno di nota, a parte Lamù, che si limita ad un paio di battute.

Possiamo confermare però che la voce di Lamù e quella di Mendo sono senza ombra di dubbio rispettivamente Rosalinda Galli e Fabrizio Mazzotta (nonostante il Sito di Antonio Genna indichi che il suo doppiatore dovrebbe essere Stefano Onofri).

La mia conoscenza delle voci dei doppiatori è troppo scarsa per riconoscere quella di Ataru, ma di sicuro non è Massimo Corizza, che lo aveva doppiato nella seconda parte degli episodi già editi ("Superlamù"). Secondo Antonio Genna dovrebbe trattarsi di Alessandro Tiberi.

Mi sembra comunque un doppiaggio non male. La voce della Galli "ci sta ancora bene", anche se aspetterei di vedere qualche episodio in cui Lamù ha un ruolo più prominente e "si incazza un po'" per vedere se regge la voce isterica a cui siamo abituati. Mazzotta come Mendo "fa un po' strano", in quanto la sua voce è forse un po' troppo "caratterizzata" per un personaggio che se la tira come Mendo. Però era già stato doppiatore del personaggio per parte della prima parte degli episodi, quindi è comunque un ritorno di un doppiatore storico...

Vedremo se nei prossimi episodi ci sarà più spazio per Ten, Sakurambo, Lamù e gli altri personaggi fortemente caratterizzati e come funzioneranno i doppiatori.

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 30 giu 2006, 16:07 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
Tarrasque ha scritto:
Ieri sera

perdonami l'ot, tarrasque, ma non resisto proprio:
- http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?p=146323#146323
- http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?p=41993#41993
g:lol: g:lol: g:lol:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 30 giu 2006, 17:20 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 4 nov 2003, 0:00
Messaggi: 2938
Località: Alessandria
mi puoi dare un chiarimento per favore : questi episodi inediti sono tali perchè MAI trasmessi in Italia (nemmeno in SuperLamù) o inediti in quanto mai editati su qualunque supporto, dal momento che le VHS della Yamato sono solo 20 (se non ricordo male) :?:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 30 giu 2006, 17:23 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 30 mar 2005, 2:17
Messaggi: 9814
mazzotta come mendo credo che ci sia gia' dalla seconda serie, o sbaglio?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 30 giu 2006, 17:39 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
cavaliere ha scritto:
mi puoi dare un chiarimento per favore : questi episodi inediti sono tali perchè MAI trasmessi in Italia (nemmeno in SuperLamù) o inediti in quanto mai editati su qualunque supporto, dal momento che le VHS della Yamato sono solo 20 (se non ricordo male) :?:


Mai visti finora in Italia.

C'è un articolo assai esauriente su www.tanadelletigri.info , se ti vuoi documentare, su Lamù, con l'elenco completo degli episodi già trasmessi come "Lamù", sia come "Superlamù", nonché le traduzioni in inglese dei titoli dei 66 episodi ancora inediti.

Nel DVD in edicola ora, il numero 33, ci sono gli ultimi due di "Superlamù", anche se il titolo dell'ultimo sembra essere stato cambiato, e i primi due dell'ultima "fetta" di 66 (il titolo italiano del primo non sembra azzeccarci molto con il titolo inglese, mentre il secondo sì, inoltre nel foglietto interno c'è l'anteprima del DVD successivo, e i titoli dei 4 episodi combaciano bene con i successivi della lista).

Per cui, una volta completata, questa edizione in DVD dovrebbe essere la PRIMA edizione COMPLETA in italiano della serie. :D

X Freinkie: Mazzotta, secondo quanto dice Antonio Genna, e anche secondo quanto ho visto finora dei DVD (sono tantini, li guardo un po' in nordine come mi gira) ha doppiato prima Megane, e poi Mendo (che ha avuto anche altre voci), ma sempre nell'ambito della PRIMA "fetta" di episodi, per capirci, quelli che avevano come costante Rosalinda Galli come Lamù, e non la seconda "fetta", quella intitolata "Superlamù".

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 1 lug 2006, 9:06 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
Sinceramente è una cosa lodevole quella di completare una serie rimasta - inspiegabilmente visto il grande successo - incompleta.

Speriamo che la Yamato continui su questa strada e ne completi altre...

Comunque anche se avessero usato Roberta Gallina (che ha doppiato i film) non sarebbe stata così male...
E' ovvio che essendo in presenza di un personaggio storico il cambiamento di voce da sempre fastidio (beh, anche se non è un personaggio storico direi...) :wink:


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 3 lug 2006, 18:36 
Non connesso

Iscritto il: gio 1 giu 2006, 16:41
Messaggi: 66
Tarrasque ha scritto:
Ieri sera una piccola rappresentanza di membri del forum mi ha fatto compagnia nella visione di questi famosi episodi inediti.

A dire il vero, vista l'ora, abbiamo dato un'occhiata solo al secondo inedito del DVD, l'episodio "Il pupazzo maledetto", in cui Ataru entra in possesso, senza saperlo, di una bambolina vudù di Mendo, realizzata dalla sua sorella, Ryoko.

Purtroppo, tutto l'episodio si incentra su questi tre personaggi, e non compare quasi nessun altro personaggio degno di nota, a parte Lamù, che si limita ad un paio di battute.

Possiamo confermare però che la voce di Lamù e quella di Mendo sono senza ombra di dubbio rispettivamente Rosalinda Galli e Fabrizio Mazzotta (nonostante il Sito di Antonio Genna indichi che il suo doppiatore dovrebbe essere Stefano Onofri).

La mia conoscenza delle voci dei doppiatori è troppo scarsa per riconoscere quella di Ataru, ma di sicuro non è Massimo Corizza, che lo aveva doppiato nella seconda parte degli episodi già editi ("Superlamù"). Secondo Antonio Genna dovrebbe trattarsi di Alessandro Tiberi.


A quanto mi ha detto uno "dell'ambiente doppiaggio" Mazzotta dovrebbe passare presto il testimone a Onofri per il personaggio di Mendo.
Questo è dovuto al fatto che Mazzotta, nel periodo in cui doppiavano gli inediti, si era preso una cordite o qualcosa del genere ee era rimasto "senza voce".

Anche a me risulta Alessandro Tiberi, figlio di Piero, come doppiatore di Ataru.

I dvd a me arrivano in abbonamento per posta, quindi devo ancora ricevere quelli con gli episodi inediti, però non sentito voci molto entusiaste sul nuovo doppiaggio soprattutto per quanto rigarda i personaggi comprimari :?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 3 lug 2006, 18:44 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 21 set 2003, 0:32
Messaggi: 3831
Località: Roma
Interessante leggere che ci sono i doppiatori storici, non mi sto vedendo la serie, ma magari un'occhiata agli episodi inediti je la darò (appena j'arriveno in edicola :roll: ) Cmq ringrazio Tarrasque per la dettagliatissima recensione, a presto attendo altre news :wink:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 3 lug 2006, 19:59 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 4 nov 2003, 0:00
Messaggi: 2938
Località: Alessandria
anche io sto aspettando la spedizione con i nuovi dvd (dato che ho l'abbonamento), ma il doppiaggio nuovo usato nei film non mi è mai dispiaciuto, se qui ci sono anche alcune voci storiche è ancora meglio! :D


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 3 lug 2006, 23:12 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 19 set 2003, 14:08
Messaggi: 252
Località: napoli
dani5043 ha scritto:
Comunque anche se avessero usato Roberta Gallina (che ha doppiato i film) non sarebbe stata così male...
E' ovvio che essendo in presenza di un personaggio storico il cambiamento di voce da sempre fastidio (beh, anche se non è un personaggio storico direi...) :wink:


mmm... :? x i miei gusti la voce di roberta gallina è troppo "starnazzante" x un personaggio culto come lamù...

_________________
...we are pirates from the planet O....


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 10 messaggi ] 

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 24 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it