Sigletv.Net / KBL Forum http://forum.sigletv.net/ |
|
Dubbi sui testi delle sigle: LE SOLUZIONI! http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?f=1&t=5476 |
Pagina 6 di 51 |
Autore: | Kira [ mer 23 nov 2005, 23:58 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Ed ora il pezzo forte della serata... ...che sono sicura molti apprezzeranno! GOAL Di: G.Fagetter - L.Lopez - Presdy* 11-04-1980 "We are the Euro-kids, take us along! Now, it's nineteen eighty, been waiting so long for this is a good year, wine, football and song everyone get ready, now we're going to see the best goals in football, made in Italy. Three cheers for Europe and three for the cup three more for the champions and one more for luck let our voices ring out, so they'll hear us back home all the way from Naples, Milan, Turin and Rome. Now sing it ..................................................G - it's great to be here ..................................................O is the score we all fear and it's A - ok the fans cheer ..................................................L It's a long, long way - GOAL - ..................................................we've come to see the game ............................... Now all over Europe, we're singing this song "We are the Euro-kids, take us along" Italy's border gets nearer each day a hundred million people are going to say: Now sing it ..................................................G - it's great to be here ..................................................O is the score we all fear and it's A - ok the fans cheer ..................................................L It's a long, long way - GOAL - ..................................................we've come to see the game * Il nome del terzo autore è scritto a penna in corsivo e non si capisce bene potrebbe anche essere Dresdy |
Autore: | Kira [ gio 24 nov 2005, 0:06 ] |
Oggetto del messaggio: | |
DEMETAN ha scritto: Kira ha scritto: Gatchaman La battaglia dei Pianeti 26-12-1981 ...cioè? Vuoi dire che Augusto Martelli (o chi per lui) ha depositato alla TANA " Gatchaman,la battaglia dei pianeti" il giorno di Santo Stefano????? ????? Ciamby era in dubbio tra il 26-11 e il 26-12... quasi più sicuro sul secondo! anche se ci è sembrato strano... |
Autore: | filgalaxy999 [ gio 24 nov 2005, 1:02 ] |
Oggetto del messaggio: | |
cavaliere ha scritto: gesù ho letto ora la pagina indietro! il testo di Gianni e Pinotto, ma è troppo una figata! allora esiste davvero completa! adesso ke si sanno gli autori si potrebbe andare a rompergli le balle GRAZIE KIRA, sei un dono del cielo
Che esisteva la versione completa non ne ho mai dubitato, è una sigla della Fonit Cetra, mica bao bao micio micio.... Agli autori ho già rotto le palle io un paio di anni fa, ma pare che non abbiano conservato la registrazione Cmq ho intenzione di tornare alla carica prima o poi, per ora mi sto dedicando a Lamù! Se il mitico Hokuto per il prossimo CD del kbl-forum, contatta la Warner (che ha assorbito la vecchia Fonit Cetra), magari potremo finalmente gustarci questo mitico pezzo! |
Autore: | filgalaxy999 [ gio 24 nov 2005, 1:10 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Kira ha scritto: per le altre si può provare...
ma hai qualche informazione in più sugli autori? Per Gigì devi vedere Mannix-Kussa, ma non sono sicuro che siano scritti così, devo controllare, lo farò al più presto. Tao Tao è di Zavallone, ma anche su Tao Tao saprò essere più preciso. Ciaooooooooooo!!!!!!!!!!!!!! |
Autore: | Fa.Gian. [ gio 24 nov 2005, 7:45 ] |
Oggetto del messaggio: | |
cavaliere ha scritto: le puntate dei Piccoli (ARRIVANO I PICCOLI è il titolo Ita) sono più di 29 perchè sono due serie, quest'ultima aveva per sigla la versione USA (bellissima)!
A beh, io ho fatto copia/incolla Comunque vedo di riportare l'appunto nella scheda (immagino che abbiano citato solo la prima serie) |
Autore: | Hokuto no Rao [ gio 24 nov 2005, 17:45 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Kira ha scritto: nesrer * Il nome del terzo autore
Ovviamente è NEARER. Non esiste il terzo autore di GOAL, la musica è interamente di Luigi Lopez, da un provino iniziale intitolato Mexico. Le parole sono in inglese quindi le ha scritte Gordon Faggetter senza ombra di dubbio. Il terzo nome è la solita riffa, qui ancora più evidente per il fatto che è scritto a penna. |
Autore: | Calendarman [ gio 24 nov 2005, 23:10 ] |
Oggetto del messaggio: | |
La mia Discogatto è in coda....oppure è stata cassata a priori? |
Autore: | Kira [ gio 24 nov 2005, 23:11 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Cercheremo di capire se quel tal Dresdy o Presdy è un nome messo a caso o no! una curiosita: anche la parola "goal" nel verso: L It's a long, long way - GOAL - è stata aggiunta a penna al testo! calendarman ha scritto: La mia Discogatto è in coda....oppure è stata cassata a priori?
Ma certo che è in lista d'attesa! A priori non escludiamo nulla! |
Autore: | Kira [ ven 25 nov 2005, 10:57 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Hokuto no Rao ha scritto: Kira ha scritto: Dresdy * Il nome del terzo autore Ovviamente è NEARER. Non esiste il terzo autore di GOAL, la musica è interamente di Luigi Lopez, da un provino iniziale intitolato Mexico. Le parole sono in inglese quindi le ha scritte Gordon Faggetter senza ombra di dubbio. Il terzo nome è la solita riffa, qui ancora più evidente per il fatto che è scritto a penna. Ehm...come dire... Avevo ragione io! Non è NEANER...ma il terzo nome scritto sul testo a penna è veramente Dresdy e corrisponde a Paolo Dossena! Magari è quello che ha aggiunto a penna la parola "Goal" Quel che è certo è che questa sigla è stata depositata da 1 autore della musica (Lopez) e 2 autori del testo (Fagetter e Dossena). |
Autore: | filgalaxy999 [ ven 25 nov 2005, 20:38 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Il fantastico ranch del picchio giallo è di L.Macchiarella-R.Rossi-A.Tamborrelli-D.Meakin |
Autore: | Kira [ sab 26 nov 2005, 12:38 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Qualche aggiornamento... Abbiamo trovato I ragazzi della Senna, 20-12-1983 però c'è solo la versione senza il "4 luglio"... Ed è uguale alla prima versione riportata in cartoni.hlp. Una curiosità: insieme a questo testo (sono "spillati" proprio insieme), c'è anche il testo di una specie di jingle di Canale 5... ve lo scrivo: Butta a mare la malinconia mette in onda la simpatia ha i pensieri più felici e ti porta sempre tanti amici se l'accendi ti conquista e ti fa protagonista ha più grinta e più passione è la tua televisione Canale 5 ti tira su e spinge al massimo la tua tivù spettacolissimo che splende e che ogni volta ti sorprende sempre di più Canale 5 o magic star coloratissimo mega bazar meraviglioso appuntamento risate vita e sentimento ti porta il mondo a tu per tu... Abbiamo trovato anche un testo depositato come "Tulip noir" ed abbiamo pensato che potesse essere l'altra versione (quella con 4 luglio)... in realtà è tutta un'altra sigla: D'Artagnan e i moschettieri del re già che c'ero l'ho controllato... solo una precisazione rispetto al testo di cartoni.hlp D'Artagnan sempre combatte e non si abbatte che tipetto D'Artagnan sfida i malvagi regge ai disagi che tipetto D'Artagnan giunge a galoppo salta l'intoppo che tipetto D'Artagnan D'Artagnan |
Autore: | Kira [ sab 26 nov 2005, 13:16 ] |
Oggetto del messaggio: | |
E ora qualche piccola curiosità e precisazione su alcune sigle che non erano richieste... ma ci sono capitate davanti per caso! Super Robot 28 è corretta quella di cartoni.hlp solo un diverso modo di scrivere la parola computer Grande robot, supercompiuterizzato grande Robot! Ma lo Starcompiuter noi difenderemo E' quasi magia Johnny Diciamo che il testo in cartoni.hlp è sostanzialmente corretto... Giusto qualche piccola aggiunta Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh Quando a Johnny va che strane cose fa lui può spostare tutto col pensiero. è timido e sincero, di tutti tutto sa poiché legge nel pensiero Oh oh oh oh oh E' quasi magia... Oh oh oh oh oh E' quasi magia... Se a Johnny gira e va, che strane cose fa lui vola con la forza del pensiero ci riesce per davvero, chissà poi come fa ma che affascinante è Johnny! E per finire una curiosità che non mi aspettavo... Nel testo di All'età della pietra manca un'intera strofa che nella canzone indubbiamente c'è! Prima del Rock'n roll e di Buffalo Bill prima del grande Kan c'era il piccolo Gon un milione di anni fa all'età della pietra Senza gas - né juke-box e nemmeno autobus pietre qua - pietre là - ma che razza di età! senza un po' di comodità che dura la vita! Un cavernicolo è uomo calmo perché non ha la macchina, non beve caffè però che nervi che ha - se quando a caccia lui va a mani vuote tornerà! All'età della pietra al mercato non si fa la spesa tra dinosauri e coccodrilli che guai qui non si mangia mai! Ma si va - Hip! Hurrà! - Tutti a caccia si va su e giù - giù e su - dall'Alasca al Perù un gorilla per compagnia nella prateria Ma dov'è - Ma qual è - qui la tigre non c'è ma per me e per te - c'è un bernoccolo se questo sasso che volerà sulla testa ci prenderà E' l'eta della pietra ma mamma che male che fa! Un cavernicolo è uomo calmo perché non ha la macchina, non beve caffè però che nervi che ha - se quando a caccia lui va a mani vuote tornerà! All'età della pietra al mercato non si fa la spesa tra dinosauri e coccodrilli che guai qui non si mangia mai! Ma dov'è - Ma qual è - qui la tigre non c'è ma per me e per te - c'è un bernoccolo se questo sasso che volerà sulla testa ci prenderà E' l'eta della pietra ma mamma che male che fa! E' l'eta della pietra ma mamma che male... ...che fa! |
Autore: | Yusaku [ sab 26 nov 2005, 13:30 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Kira ha scritto: Abbiamo trovato anche un testo depositato
come "Tulip noir" ed abbiamo pensato che potesse essere l'altra versione (quella con 4 luglio)... in realtà è tutta un'altra sigla: D'Artagnan e i moschettieri del re Credo ci sia un legame, visto che "La tulipe noire" è la sigla francese de I ragazzi della Senna, ma la base musicale è proprio quella di D'Artagnan! Ma c'era solo il testo di D'Artagnan in italiano, o anche quello francese (Ca ira, ça ira, avec la tulipe noire...)? |
Autore: | Kira [ sab 26 nov 2005, 13:48 ] |
Oggetto del messaggio: | |
c'era solo il testo in italiano! |
Autore: | Yusaku [ sab 26 nov 2005, 14:37 ] |
Oggetto del messaggio: | |
ah ecco, grazie ... peccato pero' |
Autore: | Mitokomon [ sab 26 nov 2005, 15:54 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Kira ha scritto: Ken il guerriero 04-07-1988 Ma hanno aspettato così tanto a depositarlo in Tana? Strano.. Ken sarebbe arrivato secondo molti nel 1986 (il sito di Genna parla dell'84 ma mi pare improbabile), ma di certo me lo ricordo nell'autunno del 1987... |
Autore: | Kira [ dom 27 nov 2005, 13:08 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Mitokomon ha scritto: Kira ha scritto: Ken il guerriero 04-07-1988 Ma hanno aspettato così tanto a depositarlo nella t.a.n.a.? A quanto pare sì! Così risulta dagli archivi! |
Autore: | Hokuto al volo [ lun 28 nov 2005, 8:46 ] |
Oggetto del messaggio: | Dossena |
Kira, ok, ma già intuirai che è una riffa... |
Autore: | Tarrasque [ lun 28 nov 2005, 10:48 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Mitokomon ha scritto: Ma hanno aspettato così tanto a depositarlo in Tana?
Strano.. Ken sarebbe arrivato secondo molti nel 1986 (il sito di Genna parla dell'84 ma mi pare improbabile), ma di certo me lo ricordo nell'autunno del 1987... La vedo molto difficile, in quanto la serie ha debuttato in Giappone l'11/10/1984. Mi sembra davvero fuori questione che possa essere stata comprata al volo, doppiata (almeno le prime puntate) e trasmessa nel giro di un paio di mesi. |
Autore: | Haranban [ lun 28 nov 2005, 11:03 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Io ricordo perfettamente che quando guardavo Ken il guerriero, ero in quarta elementare (disegnavo su un quaderno l'episodio che avevo visto il giorno prima): anno scolastico 1984-1985. Stimiamo metà anno scolastico, diciamo che Ken lo guardavo in primavera dell'85, e non sono sicuro che fosse la prima messa in onda |
Autore: | Kira [ lun 28 nov 2005, 14:41 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Dossena |
Hokuto al volo ha scritto: Kira, ok, ma già intuirai che è una riffa...
sarà pure una riffa... (ma esattamente col termine "riffa" tu che intendi? perchè non credo sia lo stesso significato che so io... ) però ufficialmente Dossena ci prende i soldi da questa sigla... la stessa quota di Faggetter! |
Autore: | KBL [ lun 28 nov 2005, 14:56 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Kira ha scritto: Italy's border gets nesrer each day
è l'unica frase che non capivo.. ma sarà "nearer"? |
Autore: | Kira [ lun 28 nov 2005, 16:23 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Hokuto no Rao ha scritto: Kira ha scritto: nesrer * Il nome del terzo autore Ovviamente è NEARER. ecco perchè non capivo...io avevo scritto Dresdy o Presdy e Hokuto diceva neaner... erano 2 argomenti diversi... KBL ha scritto: Kira ha scritto: Italy's border gets nesrer each day è l'unica frase che non capivo.. ma sarà "nearer"? è Neaner...certo... |
Autore: | Tarrasque [ lun 28 nov 2005, 16:33 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Kira ha scritto: è Neaner...certo... Riprova sarai più fortunata!! Le lettere della tastiera ormai le hai passate quasi tutte! :D:D |
Autore: | Kira [ lun 28 nov 2005, 22:25 ] |
Oggetto del messaggio: | |
va bè... si è capito che questa parola proprio non mi piace... Nearer! Forse ci sono riuscita... |
Pagina 6 di 51 | Tutti gli orari sono UTC + 1 ora |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |