Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è mer 2 lug 2025, 7:04

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 51 messaggi ]  Vai alla pagina 1, 2, 3  Prossimo
Autore Messaggio
MessaggioInviato: mar 9 set 2008, 19:17 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 16 apr 2007, 18:27
Messaggi: 64
Località: Medicina (BO)
Ho trovato QUI per caso questa lista:

Love Sarigenaku (Senz'altro amore)
Beautiful Shock (Bellissima emozione)
Pajama No Mamade (In pigiama)
Yu no Creamy Mami (Creamy Mami di Yu)
Perike Toni Sukishite (Dimmi che mi ami teneramente)
Bin Kan Rugiu (Rossetto delicato)
Last Kiss Good Luck (L'ultimo bacio di buona fortuna)

Chi l'ha fatta? Perché sono tutti sbagliati...

Se volte i titoli esatti, con i titoli italiani esatti, sono questi:

Love Sarigenaku (Sogni)
Beautiful Shock (Mia favola)
Pajama No Mamade (Angelo)
Yu no Creamy Mami (Sorriso)
Delicate Ni Sukishite (Amami con tenerezza)
Bin Kan Rouge (Felicità)
Last Kiss de Good Luck! (Good luck)

(verificati in SIAE)

.sdrushi.

PS: se ho scoperto l'acqua calda non fucilatemi, la funzione "cerca" non funziona in sto forum :lol:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 set 2008, 19:20 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
Eh eh eh...

Beh... Avevo giusto bisogno di rifare la copertina al CD
Grazie! :wink:


A questo punto posso anche aspettare l'uscita del CD ufficiale...? :D


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 set 2008, 19:33 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
sdrushi ha scritto:
Ho trovato QUI per caso questa lista:

Love Sarigenaku (Senz'altro amore)
Beautiful Shock (Bellissima emozione)
Pajama No Mamade (In pigiama)
Yu no Creamy Mami (Creamy Mami di Yu)
Perike Toni Sukishite (Dimmi che mi ami teneramente)
Bin Kan Rugiu (Rossetto delicato)
Last Kiss Good Luck (L'ultimo bacio di buona fortuna)

Chi l'ha fatta? Perché sono tutti sbagliati...

Se volte i titoli esatti, con i titoli italiani esatti, sono questi:

Love Sarigenaku (Sogni)
Beautiful Shock (Mia favola)
Pajama No Mamade (Angelo)
Yu no Creamy Mami (Sorriso)
Delicate Ni Sukishite (Amami con tenerezza)
Bin Kan Rouge (Felicità)
Last Kiss de Good Luck! (Good luck)

(verificati in SIAE)

.sdrushi.

PS: se ho scoperto l'acqua calda non fucilatemi, la funzione "cerca" non funziona in sto forum :lol:


Niente acqua calda :D credo :P

Grande sdrushi :mrgreen:

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 set 2008, 19:48 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun 18 nov 2002, 13:08
Messaggi: 8670
Località: Milano
Spettacolissimo!!!

anch'io ho la lista sbagliata!

Grande trovata, sdrushi :D grazie mille ;)

_________________
Setta Sh'gunista.

Cartoni.chm 3.0 online! -> http://www.tvcartoonmania.com/help

Recensioni di film -> http://nonvedono.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 set 2008, 19:54 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: sab 2 dic 2006, 16:25
Messaggi: 9081
Località: Zena, belandi !
grazie della segnalazione!
correggo i files..
:mrgreen:

_________________
4 aprile 1978: io c'ero.
26 aprile 2009, Marnate: c'ero anche lì !


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 set 2008, 20:09 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
grandissimo :D in una puntata del cartone però dice che il titolo di "Love Sarigenaku" è "Ilutional Love"..per la precisione nell'episodio "Gli Occhi di Marion"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 set 2008, 22:15 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 16 apr 2007, 18:27
Messaggi: 64
Località: Medicina (BO)
FDiv88 ha scritto:
grandissimo :D in una puntata del cartone però dice che il titolo di "Love Sarigenaku" è "Ilutional Love"..per la precisione nell'episodio "Gli Occhi di Marion"

"Ilutional"?
E che vuol dire?
I titoli che ho scritto sono quelli depositati in SIAE dalla Valeri Manera.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 set 2008, 22:24 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
può darsi che all'epoca dell'adattamento di quella puntata non erano stati depositati ed avevano tradotto con quel titolo... :wink:


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 9 set 2008, 23:22 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: sab 12 apr 2008, 21:21
Messaggi: 1695
sdrushi ha scritto:
Ho trovato QUI per caso questa lista:

Love Sarigenaku (Senz'altro amore)
Beautiful Shock (Bellissima emozione)
Pajama No Mamade (In pigiama)
Yu no Creamy Mami (Creamy Mami di Yu)
Perike Toni Sukishite (Dimmi che mi ami teneramente)
Bin Kan Rugiu (Rossetto delicato)
Last Kiss Good Luck (L'ultimo bacio di buona fortuna)

Chi l'ha fatta? Perché sono tutti sbagliati...



Semplice: gli adattatori ai dialoghi! Questi titoli sono nominati nei vari episodi, enunciati da Presentatori o da Creamy stessa (non chiedetemi in quali episodi esatti vengono nominati ma fidatevi!)

Grazie a sdrushi per la giusta e dovuta segnalazione :wink:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 set 2008, 23:46 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 14 ago 2008, 13:30
Messaggi: 1400
DIMMI CHE MI AMI TENERAMENTE viene detto nella serie TV (che poi uno può pure fraintendere il senso del titolo). CMQ bello scoop. Si sanno pure info sulla durata delle canzoni? Mi sembra di aver letto che la D'Avena aveva cantato solo la versione breve di ogni canzone.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 9 set 2008, 23:47 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 6 nov 2007, 0:13
Messaggi: 2742
Località: Rieti
L'unico che si avvicina alla titolazione esatta è "Perike Toni Sukishite" o "Delicate ni Sukishite"(dimmi che mi ami teneramente-Amami con tenerezza).

_________________
Per chi vuole discutere di anni 70 e 80 è nato il Forum http://anni70e80.devil.it/index.php Vi aspettiamo numerosi!!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 10 set 2008, 0:09 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 20 feb 2007, 18:37
Messaggi: 2590
nel film "Il Lungo Addio" la canzone "Felicità" è più lunga (viene fatta sentire quasi completa) e l'interpretazione non è sempre uguale verso la fine cambia di tonalità quindi sicuramente non è un taglia e cuci

da notare come i titoli sono praticamentidentici alle versioni francesi...che hanno tradotto i testi dalla versione di A valeri manera..all'epoca il disco sarebbe potuto uscire come hanno fatto per la Francia..ultimamente so che ci hanno provato ma dopo tutti questi anni i diritti ormai sono scaduti e Cristina D'Avena in un intervista disse che i giapponesi sono molto gelosi per queste canzoni e non le concedono..però perchè 20 anni fa si e ora no?! :((


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 10 set 2008, 1:14 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 11 ago 2006, 11:22
Messaggi: 408
*PIGO* ha scritto:
Mi sembra di aver letto che la D'Avena aveva cantato solo la versione breve di ogni canzone.


Le canzoni sono state cantate tutte integralmente, Dimmi che mi ami... e Rossetto delcato ne sono la prova, visto che le interpretazioni nelle seconde strofe sono diverse, si suppone ovviamente che lo siano anche le altre.

Grazie Sdrushi per i titoli esatti, senti per caso potresti procurarti se puoi ovviamente, i titoli delle canzoni all'interno di Magica Emi, Babbo Natale, Evelyn o Memole?

Sono un casino ma è per sapere se i titoli che ho inventato io sono vicini :lol:

Grazie :wink:


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mer 10 set 2008, 8:49 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
sdrushi ha scritto:
sono tutti sbagliati

personalmente, non mi sembrano titoli sbagliati, ma traduzioni (seppur adattate) dei titoli originali... g:-?
sul perchè nella serie dicano un titolo e in siae ne abbiano depositato un altro... boh, ci sarà stato qualche cosidetto buon motivo... g:roll:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mer 10 set 2008, 9:43 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 16 apr 2007, 18:27
Messaggi: 64
Località: Medicina (BO)
Richard ha scritto:
potresti procurarti se puoi ovviamente, i titoli delle canzoni all'interno di Magica Emi, Babbo Natale, Evelyn o Memole?

Sono canzoni depositate solo in Giappone, con i loro titoli originali.
Non hanno titoli italiani.

dancasti ha scritto:
non mi sembrano titoli sbagliati, ma traduzioni (seppur adattate) dei titoli originali... g:-?

Sì, è vero, quei titoli sono le traduzioni dei titoli originali.
Ma è come dire che la versione italiana di "Stand by me" di Ben E. King, cantata da Celentano, si intitola "Aspettami". No, è sbagliato, si intitola "Pregherò" :wink:

.sdrushi.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 10 set 2008, 11:01 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
se il titolo non fosse stato scritto da nessuna parte (come ha fatto mediaset, o chi per essa), probabilmente avremmo tutti definito quella canzone di celentano: la cover di stand by me (aspettami), quella che fa ♫pregherò♫... g:-?

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 10 set 2008, 11:28 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
dancasti ha scritto:
se il titolo non fosse stato scritto da nessuna parte (come ha fatto mediaset, o chi per essa), probabilmente avremmo tutti definito quella canzone di celentano: la cover di stand by me (aspettami), quella che fa ♫pregherò♫... g:-?


Ma che ci azzecca? Quelle canzoni hanno un titolo e finalmente lo sappiamo :)

Certo che, se nella serie TV ci si riferisce a quelle canzoni con altri titoli, anche questi vanno considerati :!:

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 10 set 2008, 12:25 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
Hiroshi ha scritto:
che ci azzecca?

e che ne so? non l'ho tirato fuori io celentano... g:tongue:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mer 10 set 2008, 12:42 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 11 ago 2006, 11:22
Messaggi: 408
sdrushi ha scritto:
Sono canzoni depositate solo in Giappone, con i loro titoli originali.
Non hanno titoli italiani.


AZZO :evil:

Allora terrò i miei titoli creati :lol: Grazie cmq :wink:


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mer 10 set 2008, 13:31 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 14 ago 2008, 13:30
Messaggi: 1400
Richard ha scritto:
sdrushi ha scritto:
Sono canzoni depositate solo in Giappone, con i loro titoli originali.
Non hanno titoli italiani.


AZZO :evil:

Allora terrò i miei titoli creati :lol: Grazie cmq :wink:


Beh è strano allora che non ci siano titoli depositati in Italia.
Che per Creamy fosse in programma un LP? Erano sfiduciosi pure per quello di Licia...


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 10 set 2008, 13:42 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 21 feb 2007, 23:07
Messaggi: 5244
Località: Agliana (la Svizzera tra Prato e Pistoia)
OT x sdrushi
ma quest'anno la fate "il mistero della pietra azzurra"?
Ne parlammo dopo il concerto pisano....
Mi puoi rispondere pure in privato, la mail nel profilo è funzionante.
FINE OT
Grazie e scusate.

A mio avviso sono da tenere in considerazione sia i titoli in siae che quelli del cartone. Il primi come ufficiali e i secondi con la postilla "altrimenti nota come...."

_________________
"Io non sono un 'cattivo'. Sono solo virile." Finestra sul vuoto, R.Chandler
"Un uomo a cui non piacciono Stanlio e Ollio non vale un cazzo." Preacher, G.Ennis, S.Dillon


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 12 set 2008, 12:05 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
@sdrushi: come mai ti sei interessato al titolo esatto delle insert song di Creamy?

Non è che per caso vi servivano i totoli esatti depositati in SIAE per poterle fare dal vivo a Lucca?
:roll:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 12 set 2008, 12:32 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Gojira'54 ha scritto:
A mio avviso sono da tenere in considerazione sia i titoli in siae che quelli del cartone. Il primi come ufficiali e i secondi con la postilla "altrimenti nota come...."


Sono d'accordo. D'altronde se nel cartone la chiamano così, il nome è sicuramente più comune di quello registrato.

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 12 set 2008, 14:22 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
P.S. delle canzoni interne di Creamy manca "Sasayaite - Je T'Aime".

Nessuno sa che titolo ha in italiano?

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 12 set 2008, 14:25 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: sab 2 dic 2006, 16:25
Messaggi: 9081
Località: Zena, belandi !
Tarrasque ha scritto:
P.S. delle canzoni interne di Creamy manca "Sasayaite - Je T'Aime".

Nessuno sa che titolo ha in italiano?


ma è stata cantata in italiano?
da quel che mi ricordo, non erano state cantate (e suppongo quindi anche tradotte) tutte le canzoni

_________________
4 aprile 1978: io c'ero.
26 aprile 2009, Marnate: c'ero anche lì !


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 51 messaggi ]  Vai alla pagina 1, 2, 3  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 13 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it