Sigletv.Net / KBL Forum
http://forum.sigletv.net/

Daitan scatta su MTV + nuovo doppiaggio
http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?f=1&t=8323
Pagina 1 di 3

Autore:  Hiroshi [ lun 13 nov 2006, 14:14 ]
Oggetto del messaggio:  Daitan scatta su MTV + nuovo doppiaggio

E' gia' stato detto? Daitan torna su in TV su MTV: http://www.fantasymagazine.it/notizie/6688/

La fascia oraria dovrebbe essere quella della seconda serata, con tutta probabilità del martedì.
[...]
Naturalmente la versione che molti avranno visto in TV negli Anni Ottanta conteneva qualche taglio, e ultimamente è stata ridoppiata in modo più fedele e con i nomi originali dei personaggi. Sarà quest’ultima la versione che verrà trasmessa su MTV.


Quale sigla?

Autore:  OFM [ lun 13 nov 2006, 14:19 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Daitan scatta su MTV!

Hiroshi ha scritto:
E' gia' stato detto? Daitan torna su in TV su MTV: http://www.fantasymagazine.it/notizie/6688/

La fascia oraria dovrebbe essere quella della seconda serata, con tutta probabilità del martedì.
[...]
Naturalmente la versione che molti avranno visto in TV negli Anni Ottanta conteneva qualche taglio, e ultimamente è stata ridoppiata in modo più fedele e con i nomi originali dei personaggi. Sarà quest’ultima la versione che verrà trasmessa su MTV.


Quale sigla?


Conoscendo MTV avrà la sigla Giapponese..
potremmo iniziare a tempestare MTV perchè ciò non avvenga..

Autore:  Bud [ lun 13 nov 2006, 14:21 ]
Oggetto del messaggio: 

In concomitanza con l'uscita in dvd.

Tra parentesi...che edizone che hanno fatto! Ci sono tutti e due i doppiaggi e tutte le sigle, ed è cosa buona et giusta.

Autore:  grezza [ lun 13 nov 2006, 14:26 ]
Oggetto del messaggio: 

Quindi mandano in onda la versione con il nuovo doppiaggio?

:o

Autore:  Tarrasque [ lun 13 nov 2006, 14:37 ]
Oggetto del messaggio: 

Io non sono contro a priori ad una trasmissione di Daitarn 3 con luovo doppiaggio, su una televisione come MTV che è dichiaratamente diretta ad un pubblico giovane, e che negli adattamenti dei cartoni de facto commissionati da lei ha sempre seguito la strada della filologia.

Beninteso, una volta che il doppiaggio storico sia stato preservato e sia presente nell'edizione in DVD.

In un certo senso è un segno di fedeltà alle proprie linee guida, perché sono sicuro che la presenza della sigla dei Micronauti richiamerebbe più spettatori che quella della anonima sigla giapponese, e quindi hanno solo che da perderci in temnini di ascolti con questa scelta...

Concordo che l'edizione di Daitarn 3 in DVD sia ottima. Rasenta secondo me l'ottimo per un cartone mitico come il Daitarn. Tutti i doppiaggi. Costo ad episodio che non supera (lo eguaglia, a dire il vero) i 5 euro / episodio.

Io il doppiaggio nuovo non lo avevo mai visto. Devo dire che per alcuni versi non è un brutto doppiaggio. Confrontandolo con il vecchio (basta anche attivare i sottotitoli) si nota subito come diversi errori di adattamento siano stati doverosamente corretti (per esempio, nelle prime puntate spesso "il megaborg" veniva chiamato "megaborg" tout court, come se fosse un nome proprio di un personaggio).

Anche diverse delle voci sostituite non mi dispiacciono. La Lepore in particolare. Chi non mi piace proprio è il sostituto su Haran Banjo!!

Dove tropo che abbiano proprio "pi****to fuori dal secchio" sia nell'eccessivo uso dell'inglese.

Insomma, sinceramente questo voler necessariamente lasciare Sun Attack al posto di Attacco Solare, Daitarn Three al posto di Daitarn Tre mi sembra abbastanza ridicolo.

Per non parlare poi del fatto (e qui ecco il motivo principale per cui non mi piace) è che la nuova voce di Banjo ha una pronuncia PESSIMA!!!

Se devo sentire uno urlare <<DAITARN TRI'>>, mi viene l'itterizia...

Autore:  dani5043 [ lun 13 nov 2006, 14:43 ]
Oggetto del messaggio: 

Se MTV sarà coerente ci sarà il nuovo doppiaggio e la sigla in giapponese. E' questione di scelta, e per coerenza non dovrebbero fare eccezioni anche per un prodotto come questo.
Non credo nemmeno che sia una questione di audience, MTV si basa più sul gradimento che sull'ascolto per cui non credo che 10.000 telespettatori in più farebbero la differenza dato che come dato assoluto non è che MTV faccia tutti questi ascolti.

Autore:  Haranban [ lun 13 nov 2006, 15:01 ]
Oggetto del messaggio: 

Piccola aggiunta:

Tarrasque ha scritto:
Se devo sentire uno urlare <<DAITARN TRI'>>, mi viene l'itterizia...


DAITARRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRN TRI!

:evil:

Autore:  grezza [ lun 13 nov 2006, 18:46 ]
Oggetto del messaggio: 

Il mio :o era proprio riferito alla voce di Banjo...

Per quel poco che ho potuto sentire è davvero pessima...

Autore:  Speranza [ lun 13 nov 2006, 19:11 ]
Oggetto del messaggio: 

durante l'anime week, daitarn fu trasmesso con la sigla jappo, e sicuramente lo sarà inq eusta nuova edizione. Peccato perchè quella jappo non è che sia un granchè come sigla. In questo caso, preferirei la sigla Italiana che è più famosa dell'anime stesso.

Autore:  dancasti [ lun 13 nov 2006, 19:17 ]
Oggetto del messaggio: 

Haranban ha scritto:
DAITARRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRN TRI

fastidiosissimo! g:norm:

Autore:  Mitokomon [ mar 14 nov 2006, 10:41 ]
Oggetto del messaggio: 

Ma quale tagli... qualche secondo di fotogramma magari, e lo spacciano per censura.. :wink:

Autore:  Bud [ mar 14 nov 2006, 11:23 ]
Oggetto del messaggio: 

In effetti non mi risulta che daitarn 3 abbia subito tagli...e poi che c'era da tagliare!

Autore:  Tarrasque [ mar 14 nov 2006, 13:29 ]
Oggetto del messaggio: 

Mi permetto anche una piccola vena polemica:

Il nuovo doppiaggio (nuovo... ormai c'ha qualche anno sul groppone pure lui, ma soprassediamo) è presentato come "fedele all'originale giapponese".

OK, allora come mai i sottotitoli, sono diversi sia dal vecchio doppiaggio che dal nuovo? Allora il nuovo doppiaggio NON è fedele all'originale. Oppure non lo sono i sottotitoli!!

Com'è che ogni volta che mettono roba nuova la spacciano come "fedele all'originale giapponese"? Possibile che non si riesca ad avere un adattamento DEFINITIVO, almeno in forma scritta? OK che ogni adattamento è suscettibile dell'interpretazione di chi lo compie, ma c'è un limite a tutto, e le differenze dovrebbero essere molto contenute.

Non è che ci prendono un po' per il culo con questa storia?

Autore:  Bud [ mar 14 nov 2006, 13:55 ]
Oggetto del messaggio: 

Ma soprattutto, questi cartoni hanno davvero bisogno di un ridoppiaggio?

Sono mitici per noi proprio in quanto fatti in quel modo, con quelle voci lì.
Dynit ha fatto la cosa migliore, inserendo i due doppiaggi e facendo contenti tutti secondo me.

Autore:  Tarrasque [ mar 14 nov 2006, 14:06 ]
Oggetto del messaggio: 

Bud ha scritto:
Ma soprattutto, questi cartoni hanno davvero bisogno di un ridoppiaggio?

Sono mitici per noi proprio in quanto fatti in quel modo, con quelle voci lì.
Dynit ha fatto la cosa migliore, inserendo i due doppiaggi e facendo contenti tutti secondo me.


Sono d'accordo.

E non è da dimenticare che sono riusciti a rimanere al 20 euro a DVD con 4 episodi, che ritengo sia il prezzo massimo che sono disposto a curare per un'edizione ben fatta di un anime classico.

Spero che sia da esempio per chi, se mai accadrà, dovrà distribuire Goldrake e gli altri robottoni Nagaiani in DVD.

Autore:  Bud [ mar 14 nov 2006, 14:22 ]
Oggetto del messaggio: 

Tarrasque ha scritto:
Sono d'accordo.

E non è da dimenticare che sono riusciti a rimanere al 20 euro a DVD con 4 episodi, che ritengo sia il prezzo massimo che sono disposto a curare per un'edizione ben fatta di un anime classico.

Spero che sia da esempio per chi, se mai accadrà, dovrà distribuire Goldrake e gli altri robottoni Nagaiani in DVD.


20 euro che con lo sconto fumetteria diventano 18...un mio amico mi ha detto di averlo preso a lucca a 15 ma vabbè.

Per quanto mi riguarda l'ho detto da sempre, un edizione dei robot di nagai coi controcoglioni deve avere il doppiaggio storico, ho ascoltato uno spezzone del ridopèpiaggio di goldrake e c'era da prendersi un infarto.

Poi non bisogna dimenticare che se daitan sono 40 episodi quelli di goldrake sono il doppio, e la casa editrice sappiamo bene che roba è.

Autore:  Tarrasque [ mar 14 nov 2006, 15:20 ]
Oggetto del messaggio: 

Qualche spezzone del ridoppiaggio di Goldrake l'ho sentito anche io.

A parte l'effetto shock di sentire voci diverse, non è che mi fosse sembrato male.

Certo, una voce caratterizzatissima come quella di Rigel cambiata, lascia un vuoto, ma il sostituto non mi sembrava affatto male.

Paradossalmente, quelli che mi hanno "stanito" di più sono stati proprio Malaspina e le altre voci storiche, sarà perché risentirli con la voce più invecchiata mi ha fatto una strana sensazione tipo 2sono loro MA non sono loro".

Detto questo, ok per un nuovo doppiaggio da affiancare a quello storico. Che a questo punto è giusto che sia filologico e fedele ai nomi originali, alla trama di Nagai, eccetera.

Quello che reputo la più grossa cazzata nella storia del doppiaggio recente è il voler fare anche un TERZO doppiaggio identico al secondo con la differenza che si mantengono i nomi italiani storici, con l'effetto di creare ABERRAZIONI tipo "buongiorno, sono Rigel Makiba, e questi sono i miei figli Venusia e Rigel Makiba. e questo è il mio aiutante Actarus Umon, figlio del dottor Procton Umon"... pessimo!!!

Senza contare che Koji Kabuto sarebbe l'unico a rimanere Koji e non Alcor per mantenere la cronologia tra Mazinga Z / Grande Mazinga e Goldrake...

Autore:  Watta Takeo [ mar 14 nov 2006, 18:14 ]
Oggetto del messaggio: 

Capisco MTV ma come sempre, personalmente, se c'è qualcosa di nuovo se lo tengano... Anche in televisione...

Autore:  dancasti [ mar 14 nov 2006, 18:31 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Daitan scatta su MTV!

Hiroshi ha scritto:
Daitan

cmq, si usa scrivere daitarn... g:smile:
sono convinto, conoscendoti, che il primo a correggerti si sarebbe meritato un bonus per il giocone e, quindi, eccomi qua! g:shine:

Autore:  venusia [ mar 14 nov 2006, 21:33 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Daitan scatta su MTV!

dancasti ha scritto:
Hiroshi ha scritto:
Daitan

cmq, si usa scrivere daitarn... g:smile:
sono convinto, conoscendoti, che il primo a correggerti si sarebbe meritato un bonus per il giocone e, quindi, eccomi qua! g:shine:


mi stavo chiedendo come mai nessuno lo correggesse :!:

io sono troppo pizzaiola per farlo :lol:

Autore:  Magenta [ mar 14 nov 2006, 22:56 ]
Oggetto del messaggio: 

io volevo correggerlo ma ultimamente ho troppo sonno :P

Autore:  dancasti [ mer 15 nov 2006, 1:24 ]
Oggetto del messaggio: 

inutile che ci proviate: ormai il bonus è nostro! g:tongue:

Autore:  Watta Takeo [ mer 15 nov 2006, 1:24 ]
Oggetto del messaggio: 

Io, invece, carissimo Hiroshi, non ti correggerei mai. Ti stimo troppo, caro amico, cara persona splendida, caro illuminato individuo, caro Organizzatore del Giocone delle Sigle...

Autore:  cavaliere [ mer 15 nov 2006, 3:23 ]
Oggetto del messaggio: 

vado un filino OT, ma visto che si parla del Daitarn vi informo che la Dynamic ha anunciato per il 2007 Zambot 3 e Trider G7 :D del doppiaggio non si sa ancora nulla, chiuso OT.

Autore:  Magenta [ mer 15 nov 2006, 9:23 ]
Oggetto del messaggio: 

dancasti ha scritto:
inutile che ci proviate: ormai il bonus è nostro! g:tongue:

SOlo con i bonus potete vincere, visto che capacità effettive zero :twisted:

Pagina 1 di 3 Tutti gli orari sono UTC + 1 ora
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/