Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è gio 18 apr 2024, 11:12

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 142 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Prossimo
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 9:47 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun 18 nov 2002, 13:08
Messaggi: 8670
Località: Milano
queenhimika ha scritto:
e comunque ora tocca a me:
"L'altro giorno un mio amico ha detto alla sua ragazza 'Lo vuoi un uccellino piccolino piccolino?' e lei ha detto 'Che me ne faccio di un altro?'. 8)
(è uno edi miei film preferiti )

LA SO! LA SO! LA SO!

Credo...


"Predator"? ^_^

_________________
Setta Sh'gunista.

Cartoni.chm 3.0 online! -> http://www.tvcartoonmania.com/help

Recensioni di film -> http://nonvedono.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 9:57 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 5 mar 2004, 17:20
Messaggi: 6499
Località: La Stalingrado d'Italia (Mi)
Great, Scott!

o meglio


Great, Haran!


Bene, aspetto la tua. :D

_________________
LAPORTADIMORIA

Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 10:05 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun 18 nov 2002, 13:08
Messaggi: 8670
Località: Milano
WOW!

:D

facilissima, ma più ci penso, e più ridacchio da solo come un idiota...

- Mi chiedo cosa lo avrà spinto a frequentare quel quartiere pieno di nightclub e prostitute.
- Sesso?
- Non ora, grazie.


Citazione bonus (facile):

- Sono tutti morti, solo che ancora non lo sanno.


E vi lascio con questa frase che fa riflettere (un capolavoro supremo)

Adesso credo, guardandomi indietro, che non combattevamo il nemico ma noi stessi, ed il nemico era in noi.




(per il gioco vale la prima, eh :P )

_________________
Setta Sh'gunista.

Cartoni.chm 3.0 online! -> http://www.tvcartoonmania.com/help

Recensioni di film -> http://nonvedono.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 10:08 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Haranban ha scritto:
- Mi chiedo cosa lo avrà spinto a frequentare quel quartiere pieno di nightclub e prostitute.
- Sesso?
- Non ora, grazie.


"Una pallottola spuntata", ma non ricordo il numero


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 10:27 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 5 mar 2004, 17:20
Messaggi: 6499
Località: La Stalingrado d'Italia (Mi)
Vi ricordo che chi indovina la citazione poi ne deve mettere una!

Fa.Gian, ora tocca a te! :D

_________________
LAPORTADIMORIA

Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 10:31 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 5 mar 2004, 17:20
Messaggi: 6499
Località: La Stalingrado d'Italia (Mi)
Haranban ha scritto:

Citazione bonus (facile):

- Sono tutti morti, solo che ancora non lo sanno.


Beh... questo è il Corvo :D


Haranban ha scritto:
E vi lascio con questa frase che fa riflettere (un capolavoro supremo)

Adesso credo, guardandomi indietro, che non combattevamo il nemico ma noi stessi, ed il nemico era in noi.



e questo è Platoon :D

così anche il livello bonus l'ho superato.

_________________
LAPORTADIMORIA

Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 10:40 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
queenhimika ha scritto:
Vi ricordo che chi indovina la citazione poi ne deve mettere una!

Fa.Gian, ora tocca a te! :D

Ma ho indovinato?
Non manca il numero (2e1/2 o 33e1/3 ?)

Acc... non ero preparato


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 10:42 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Ok, questa è facile

«Che situazione imbarazzante.
Speravo si trattasse puramente di una svista.
Beh, se è così, forse è meglio che me ne vada!»


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 20:22 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 21 gen 2005, 14:58
Messaggi: 799
Località: Mugello
LePendu ha scritto:
Purtroppo, non riesco a non immaginare la scena se non detta in pesante accento siciliano...


Direi che questo e` male.

(Rabbrividisco ogni volta che sento quello scempio di doppiaggio dopo aver sentito la versione originale)[/quote]

Finalmente qualcuno che mi capisce! :roll:

_________________
Home page del progetto
Lasciate un commento!
http://www.2comeloro.com


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 20:28 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 21 gen 2005, 14:58
Messaggi: 799
Località: Mugello
Tarrasque ha scritto:
L'adattamento è altamente discutibile, come sono sempre gli adattamenti, in particolare quelli dei film comici, e ancora in particolare quelli dei film comici "demenziali".

Io, come suppongo molti altri, rido quando sento "Sfigatto", non "Jix", "Gaylord Fotter", non "Gaylord Focker", "Marco Pisellonio", non "Biggus Diccus", "Lupo ululà castello ululì", non "were... folf... there... castle"", e potrei andare avanti all'infinito.

Alcuni adattamenti sono colpi di genio. Altri no. QUesto mi sempra appartenere alla prima categoria.


E' per questo che, essendo madrelingua, se posso ascolto l'originale: le battute sono più appropriate, non adattate.

esempio:
----------------------------
Roger Murdock: We have clearance Clarence.
Captain Oveur: Roger, Roger. What's our vector Victor?
Tower voice: Tower's radio clearance, over!
Captain Oveur: That's Clarence Oveur! Oveur.
Tower voice: Roger.
Roger Murdock: Huh?
Tower voice: Roger, over.
Roger Murdock: Huh?
Captain Oveur: Huh?
-----------------------------

_________________
Home page del progetto
Lasciate un commento!
http://www.2comeloro.com


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 20:40 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Beh, Zante, ma tu lo sai perchè in Italia si è sviluppato il doppiaggio?

Nei paesi anglosassoni, per preservare la purezza della lingua, hanno i sottotitoli, nei paesi dell'Est, guardano i film in lingua originale con commento simultaneo, da noi invece si doppia.

Il motivo è che si voleva raggiungere la maggior parte possibile di spettatori, in un tempo e in un paese in cui il tasso di analfabetizzazione era a livelli del 90%

Dopo tanti anni, la cosa è diventata parte del nostro DNA, come puoi pensare che un italiano appezzi battute da slang inglese?

Io ho sentito la versione originale di "My Fair Lady" e per quanto Rex Harrison e Audrey Hepburn siano attori formidabili, la voce italiana di Eliza Dolittle è qualcosa di insotituibile.

Io lo so che una fioraia di Londra non può parlare barese, ma nel mio inconscio, è più facile immaginare che una pezzente parli così, che non nella lingua di Shakespeare

Io sono per l'adattamento, non per la purezza a tutti i costi (entro certi limiti, comunque)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 20:50 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 21 gen 2005, 14:58
Messaggi: 799
Località: Mugello
Fa.Gian. ha scritto:
Beh, Zante, ma tu lo sai perchè in Italia si è sviluppato il doppiaggio?

Nei paesi anglosassoni, per preservare la purezza della lingua, hanno i sottotitoli, nei paesi dell'Est, guardano i film in lingua originale con commento simultaneo, da noi invece si doppia.

Il motivo è che si voleva raggiungere la maggior parte possibile di spettatori, in un tempo e in un paese in cui il tasso di analfabetizzazione era a livelli del 90%

Dopo tanti anni, la cosa è diventata parte del nostro DNA, come puoi pensare che un italiano appezzi battute da slang inglese?

Io ho sentito la versione originale di "My Fair Lady" e per quanto Rex Harrison e Audrey Hepburn siano attori formidabili, la voce italiana di Eliza Dolittle è qualcosa di insotituibile.

Io lo so che una fioraia di Londra non può parlare barese, ma nel mio inconscio, è più facile immaginare che una pezzente parli così, che non nella lingua di Shakespeare

Io sono per l'adattamento, non per la purezza a tutti i costi (entro certi limiti, comunque)


D'accordo, neanche io sono per la purezza a tutti i costi, ma preferisco le versioni originali. E mentre è vero però che alcuni adattamenti sono dei veri colpi di genio, come fai a tradurre in Frankenstein Junior la battuta

----------------------
What knockers!
----------------------

dove knockers vuol dire sia tette che gli affari appesi alle porte per bussare (non mi viente la parola)

in italiano è stato tradotto con

--------------------
Ma sono enormi! (o qualcosa del genere)
-------------------

Viste le circostanze è un buon adattamento, ma si perde la battuta del doppio senso.

Purtroppo i casi in cui la battuta si perde sono maggiori di quelli in cui si recupera con qualcosa di equivalente.

_________________
Home page del progetto
Lasciate un commento!
http://www.2comeloro.com


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 20:57 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
zante ha scritto:
D'accordo, neanche io sono per la purezza a tutti i costi, ma preferisco le versioni originali. E mentre è vero però che alcuni adattamenti sono dei veri colpi di genio, come fai a tradurre in Frankenstein Junior la battuta

----------------------
My! What knockers!
----------------------

dove knockers vuol dire sia tette che gli affari appesi alle porte per bussare (non mi viente la parola)

in italiano è stato tradotto con

--------------------
mamma mia! sono enormi! (o qualcosa del genere)
-------------------

Viste le circostanze è un buon adattamento, ma si perde la battuta del doppio senso.

Nemmeno io ricordo nel dettaglio la battuta (dovrei rimettere su il DVD, ma non ne ho voglia)

Ma ad esempio si poteva tradurre con "che battachio enorme !"

Si spostava la battuta dalle tette a.... qualcos'altro :oops: , ma l'effetto poteva rimanere.

Immagino che ci abbia messo le mani la solita "censura DC"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 21:25 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun 18 nov 2002, 13:08
Messaggi: 8670
Località: Milano
Fa.Gian. ha scritto:
"Una pallottola spuntata", ma non ricordo il numero


Te la do per buona :P :P :P :P

(comunque è il secondo, 2 e 1/2 )

Ovviamente Queenie ha indovinato le citazioni bonus ;) ;) ;) ;) ;)

_________________
Setta Sh'gunista.

Cartoni.chm 3.0 online! -> http://www.tvcartoonmania.com/help

Recensioni di film -> http://nonvedono.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 21:28 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Haranban ha scritto:
Fa.Gian. ha scritto:
"Una pallottola spuntata", ma non ricordo il numero


Te la do per buona :P :P :P :P

(comunque è il secondo, 2 e 1/2 )

Lo dicevo che mancava il numero

Haranban ha scritto:
Ovviamente Queenie ha indovinato le citazioni bonus ;) ;) ;) ;) ;)

Infatti il mio senso di inferiorità è in gran parte dovuto alla sua cine-cultura mostruosa :oops:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 22:02 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
zante ha scritto:
Roger Murdock: We have clearance Clarence.
Captain Oveur: Roger, Roger. What's our vector Victor?
Tower voice: Tower's radio clearance, over!
Captain Oveur: That's Clarence Oveur! Oveur.
Tower voice: Roger.
Roger Murdock: Huh?
Tower voice: Roger, over.
Roger Murdock: Huh?
Captain Oveur: Huh?

rido come uno scemo, al pensiero di questa gag, un giorno sì e un giorno no... g:lol:
uh... l'altro giorno è quello che rido per la feccia che beve e non gli importa dove sta... g:lol:

ecco, adesso sto ridendo per entrambe... g:lol: g:lol: g:lol:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 22:19 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
zante ha scritto:

Roger Murdock: We have clearance Clarence.
Captain Oveur: Roger, Roger. What's our vector Victor?
Tower voice: Tower's radio clearance, over!
Captain Oveur: That's Clarence Oveur! Oveur.
Tower voice: Roger.
Roger Murdock: Huh?
Tower voice: Roger, over.
Roger Murdock: Huh?
Captain Oveur: Huh?


Airplane, questa è facile, oltre che esilarante al massimo


Una battuta che mi ha sempre fatto riflettere da matti e che ho imparato a memoria alla prima visione:
"Non desiderare mai di essere come qualcun altro, saresti solo una copia, e le copie sono indice di mediocrità!
Sii te stessa, sii sempre l'originale, perchè vedi, bambina mia, il mondo VENERA gli originali
"


E un'altra:
"La libertà è un osso che si getta al popolo perchè ci si spacchi i denti, così che non possa più mordere!"

Mmmhhh, ne ho già postate 3 e nessuno che le abbia considerate.

Non ci credo che nessuno le conosca, ci rimarrei male :?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 23:16 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Fa.Gian. ha scritto:
zante ha scritto:
D'accordo, neanche io sono per la purezza a tutti i costi, ma preferisco le versioni originali. E mentre è vero però che alcuni adattamenti sono dei veri colpi di genio, come fai a tradurre in Frankenstein Junior la battuta

----------------------
My! What knockers!
----------------------

dove knockers vuol dire sia tette che gli affari appesi alle porte per bussare (non mi viente la parola)

in italiano è stato tradotto con

--------------------
mamma mia! sono enormi! (o qualcosa del genere)
-------------------

Viste le circostanze è un buon adattamento, ma si perde la battuta del doppio senso.

Nemmeno io ricordo nel dettaglio la battuta (dovrei rimettere su il DVD, ma non ne ho voglia)

Ma ad esempio si poteva tradurre con "che battachio enorme !"

Si spostava la battuta dalle tette a.... qualcos'altro :oops: , ma l'effetto poteva rimanere.

Immagino che ci abbia messo le mani la solita "censura DC"


Vergognatevi tutti e due.

La battuta è:

"mai visti due così..."
"oh crazie profezzore"

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 5 mag 2005, 23:54 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 15 dic 2004, 1:01
Messaggi: 1006
Località: Verona
Tarrasque ha scritto:
Vergognatevi tutti e due.

La battuta è:

"mai visti due così..."
"oh crazie profezzore"


Ma non era: Oh, crazie TOTTORE?

_________________
Prova un po' a cliccare qua se ti va:http://www.knightfight.it/?ac=vid&vid=64003398 :wink:


"Ares, te si sta brao ma te gh'e' steca' un par de olte"
cit. colorito indigeno veronese


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 6 mag 2005, 0:09 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 ott 2004, 13:49
Messaggi: 1426
Località: romagnarulezZz
O questa donna è un uomo o si tratta del più grande caso di emorroidi mai visto!

questa viene dal mio Film Preferito. Molto facilerrima ^^

_________________
ImmagineImmagineImmagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 6 mag 2005, 6:02 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Tarrasque ha scritto:
Vergognatevi tutti e due.

La battuta è:

"mai visti due così..."
"oh crazie profezzore"

Ehi !
Io l'ho detto che non lo ricordo :oops:
Intanto io ne ho tre, che nessuno ha ancora cosiderato (di citazioni :wink: ) vuol dire che sto vincendo? :P


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 6 mag 2005, 10:03 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 5 mar 2004, 17:20
Messaggi: 6499
Località: La Stalingrado d'Italia (Mi)
Fa.Gian. ha scritto:
Mmmhhh, ne ho già postate 3 e nessuno che le abbia considerate.

Non ci credo che nessuno le conosca, ci rimarrei male :?


Sorry... non conosco... o magari non mi sovviene :oops:
svela l'arcano please, così posso vergognarmi meglio...

Comunque quella sull'originalità l'ho già sentita, ma non mi ricordo il film... :cry:

_________________
LAPORTADIMORIA

Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 6 mag 2005, 10:11 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 5 dic 2004, 13:41
Messaggi: 6259
Località: FiReNzE (stella stellare)
camillina ha scritto:
O questa donna è un uomo o si tratta del più grande caso di emorroidi mai visto!

questa viene dal mio Film Preferito. Molto facilerrima ^^


ace ventura l'acchiappaanmali!!!

una delle scene finali quando ace spoglia la "tipa" danti ad ispettori ecc che alla fine si scopre che la "tipa" è uomo!!!
ma cmq la scena appena dopo è ancora pù bella ovvero dopo che hanno scoperto che lei è un lui tutti giu a vomitare!!! (chissà come mai)
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

_________________
SoNo ToRnAtO!!!!! AhAhAhAhAhAh!!!!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 6 mag 2005, 10:15 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
queenhimika ha scritto:
Fa.Gian. ha scritto:
Mmmhhh, ne ho già postate 3 e nessuno che le abbia considerate.

Non ci credo che nessuno le conosca, ci rimarrei male :?


Sorry... non conosco... o magari non mi sovviene :oops:
svela l'arcano please, così posso vergognarmi meglio...

Comunque quella sull'originalità l'ho già sentita, ma non mi ricordo il film... :cry:

D'oh!! Davvero?? :o

OK:

1) "La Bella addormentata" di Disney
2) "Nina" con Liza Minnelli e Katherine Hepburn
3) "Fan Fan la Toulipe" con Alain DeLon


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 6 mag 2005, 10:42 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 18 feb 2005, 10:19
Messaggi: 1771
Località: Praticillo Piragna
(FCI)Chobin ha scritto:
ma cmq la scena appena dopo è ancora pù bella ovvero dopo che hanno scoperto che lei è un lui tutti giu a vomitare!!! (chissà come mai)


SPOILER su La Moglie del soldato
(meglio prevenire, va`... questo e` uno degli spoiler piu` bastardi che si possano fare...)




Uhm, non ho mai visto Ace Ventura, ma al di la` dell'ovvio immagino voglia citare "La moglie del soldato", ove avveniva la stessa cosa.




FINE SPOILER

Ciao!

_________________
ATTENZIONE: questo post puo` contenere Umorismo Criptico

Immagine

A B Qualcosa??


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 142 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 15 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
cron
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it