Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è mer 9 lug 2025, 22:14

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 58 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3  Prossimo
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 8 set 2006, 10:21 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 31 lug 2003, 15:03
Messaggi: 12929
dani5043 ha scritto:
Ma c'è un numero di telefono a cui chiamare?


Come no... un bel numero a valore aggiunto :evil:

Per ricevere ulteriori informazioni contattare il Servizio Clienti al numero
199.120.120 * (dalle ore 9 alle ore 18, dal lunedì al venerdì), oppure fax
199.121.121.


*Costo massimo solo € 0.1188 + IVA a minuto di conversazione, da rete fissa,
senza scatto alla risposta, indipendentemente dalla distanza. Da rete mobile
costo dipendente dall'operatore utilizzato.

_________________
Che cos'è il genio? È fantasia, intuizione, colpo d'occhio e velocità di esecuzione
(cit. Arch. Rambaldo Melandri & Giorgio Perozzi)

Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 8 set 2006, 10:34 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Tarrasque ha scritto:
Personalmente mi piacciono sia la sigla giappo che quella italiana.

Vorrei vedere: la sigla Jappo È "UFO Robot Grendaizer" fatta e finita (auto-plagio, l'autore è il medesimo), ma un po' mi scoccia :?

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 8 set 2006, 10:37 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Fa.Gian. ha scritto:
Tarrasque ha scritto:
Personalmente mi piacciono sia la sigla giappo che quella italiana.

Vorrei vedere: la sigla Jappo È "UFO Robot Grendaizer" fatta e finita (auto-plagio, l'autore è il medesimo), ma un po' mi scoccia :?


Assolutamente innegabile!! :D:D:D

Avrà pensato che visto che uno era un cartone per bambini e l'altro per bambine nessuno se ne sarebbe accorto!! :D:D:D

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 8 set 2006, 10:42 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
credo che un calo di creatività, in quel periodo, fosse il minimo, curava le OST di decine di serie contemporaneamente

Diciamo che è una "curiosità", ed essendo anche l'unica ci può stare, ma "Goldrake" è sacro per me 8e la sigla italiana è pure più carina ^^)

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 8 set 2006, 10:45 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Fa.Gian. ha scritto:
credo che un calo di creatività, in quel periodo, fosse il minimo, curava le OST di decine di serie contemporaneamente

Diciamo che è una "curiosità", ed essendo anche l'unica ci può stare, ma "Goldrake" è sacro per me 8e la sigla italiana è pure più carina ^^)


Ad essere onesti, tra le due originali preferisco proprio quella della Stella della Senna.

Sarà che l'ho sentita di meno, avendola scoperta dopo, e quindi mi ha stancato di meno... e comunque la sigla di Gendizer tra quelle dei robottoni nagaiani è quella che mi gusta di meno (preferisco di gran lunga Jeeg e Getter Robot).

Comunque siamo lì, visto che, oggettivamente, sono quasi uguali. :D

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 8 set 2006, 11:07 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
Antonellamj* ha scritto:
bEH QUA TI SBAGLI,IN QUESTO CASO CRISTINA DETIENE I DIRITTI DELLA SIGLA ORIGINALE(QUELLA ITALIANA) Anche perchè se la pensi così non dovresti amare quella di CANDY cantata dai rocking horse oppure tutte quelle dei cavalieri del re!!
Per l'Italia sono quelle quelle originali...e poi devo dire che quelle in versione giapponese o francese fanno cagar.....avete mai visto quella di LADY OSCAR IN FRANCESE?MEGLIO UNA PURGA...quella della stella della senna invece meno male la si sente nella serie e nn mi dispiace...ma quella dellla d0avena a me piace molto...ecco io la detesto quando cambia quelle già fatte...l'ammazzerei!!

Già Tarrasque ha risposto per me... :wink:

Infatti non capivo a cosa ti stessi riferendo.
In ogni caso io e Lamù stavamo discutendo del doppiaggio e non di sigle.
Stavo semplicemente dicendo che queste edizioni da edicola di solito non contengono l'audio giapponese né tanto meno la sigla in edizione originale... :wink:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 8 set 2006, 17:01 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 22 set 2003, 23:04
Messaggi: 5836
Località: Bossa Nova-rese
Io non mi lamenterei della mancanza della sigla giappo...perchè se fosse capitato il contrario (cioè niente sigla italiana) qui dentro sarebbe successo il putiferio da parte dei puristi. :P

Sperò che manterranno le titolazioni originali dello Studio Mafera...ovvero quelli che apparivano sullo sfumare della sigla.... :P

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 9 set 2006, 5:51 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 23 apr 2006, 16:36
Messaggi: 34
Località: Ex U.R.S.S.
Però il fatto che non abbia ne l'audio jap ne le sigle jap...mi fa pensare che il video non sia preso da master jap ma dai vecchi e consumati master italiani :(
La qualità sarebbe molto bassa :(


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 9 set 2006, 10:55 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
Col_Kurtz ha scritto:
Però il fatto che non abbia ne l'audio jap ne le sigle jap...mi fa pensare che il video non sia preso da master jap ma dai vecchi e consumati master italiani :(
La qualità sarebbe molto bassa :(

Un po' come Heidi... Lì è davvero impressionante, anche se questa grana da vecchia pellicola ha tutto il suo fascino.

Staremo a vedere. Comunque dobbiamo arrenderci al fatto che le serie storiche sono centinaia, e non possiamo aspettare che tutte vengano trattate con le dovute cure, cosa che - più o meno - non mi sembra che sia stata fatta così spesso. Per cui quantità e qualità di pubblicazione non possono, purtroppo, andare di pari passo... :x


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 9 set 2006, 11:24 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 25 giu 2006, 4:23
Messaggi: 679
Località: Mirabella Imbaccari (CT)
dani5043 ha scritto:
Col_Kurtz ha scritto:
Però il fatto che non abbia ne l'audio jap ne le sigle jap...mi fa pensare che il video non sia preso da master jap ma dai vecchi e consumati master italiani :(
La qualità sarebbe molto bassa :(

Un po' come Heidi... Lì è davvero impressionante, anche se questa grana da vecchia pellicola ha tutto il suo fascino.

Staremo a vedere. Comunque dobbiamo arrenderci al fatto che le serie storiche sono centinaia, e non possiamo aspettare che tutte vengano trattate con le dovute cure, cosa che - più o meno - non mi sembra che sia stata fatta così spesso. Per cui quantità e qualità di pubblicazione non possono, purtroppo, andare di pari passo... :x


A me questo non piace, è preferibile un'edizione in dvd realizzata con attenzione che non queste versioni poco curate...sì, a quanto pare sarà un affare per De Agostini e altri, non si spiega diversamente..

Mi risulta che la versione di Heidi nei dvd francesi sia ottima come qualità video, niente a che vedere con i vecchi master utilizzati per la versione di Heidi nei dvd italiani Fabbri (vergogna, inserire solo 2-3 episodi a dvd è un modo per prendere in giro l'acquirente e non sfruttare a pieno le potenzialità di un dvd).

La Yamato pubblica i dvd versione edicola senza l'audio originale ed extra, invece la Dymanic (tanto di cappello) pubblica il dvd in versione integrale, uguali alla versione in commercio.
Mi sono accorto di questa cosa visionando qualche dvd della serie 'Japan Animation' De Agostini.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 9 set 2006, 12:29 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 21 set 2003, 0:32
Messaggi: 3831
Località: Roma
io non sarei così drastico, è vero che ci sarà soltanto la versione televisiva del master, ma in fin dei conti, son dvd economici e per di piu i puristi saranno contenti, io la vidi un paio d'anni fa quando la fecero su Italia Teen Television e il master era molto molto publito, non ai livelli di un master jappo, ma era molto bello, poi tocca vedè che pellicole usano :roll:
Io per esempio di Hello Spank ho comprato il prio dvd e avrei continuato, ma avevo un riversaggio su dvd preso da italia 1 che si vedeva 200 mila volte mejo, del tulipano nero comprerò il primo dvd per avere le sigle senza logo, ma mi tengo il riversaggio che ho da It 8)

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 9 set 2006, 14:04 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 23 apr 2006, 16:36
Messaggi: 34
Località: Ex U.R.S.S.
MrManga ha scritto:
io non sarei così drastico, è vero che ci sarà soltanto la versione televisiva del master, ma in fin dei conti, son dvd economici

Io però i dvd del Tulipano nero non li definirei poi tanto economici...
Contengono solo 3 episodi, non hanno il jap, non hanno i sottotitoli, la qualità audio/video, molto probabilmente, sarà modesta e le uscite saranno molte (ben 13).
Sommando tutte queste cose, non so se i dvd valgono gli 8 euri del prezzo :(
Praticamente è una vhs...e le vhs ormai si trovano anche a 3 euri 8)
Io sono molto favorevole alle edizioni economiche da edicola ma devono essere veramente economiche cioè almeno devono avere 2 cose: 6 episodi a dvd e una qualità audio/video sufficente.
I dvd economici li faceva la Mondo TV qualche anno fa...avevano 6 episodi a dvd, una qualità audio/video sufficente e si trovavano nei supermerket a 10 euri :P


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 9 set 2006, 16:12 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Si, probabilmente sono i Master TV riversati su DVD come per Hello Spank.
Ma non era tanto usurata la pellicola.

Francamente io spero facciano lo stesso con Lupin (Seconda serie) piuttosto che perdersi in anomale risincronizzazioni che possono ingenerare l'effetto DVD LAMU (audio preso da VHS mono, mancanza di sync in alcuni punti ecc.)

Bye, Ency.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 9 set 2006, 18:16 
Non connesso

Iscritto il: dom 10 nov 2002, 23:13
Messaggi: 3604
Ma quindi non si sa quale casa specializzata ha i diritti? Tipo Yamato ecc.? Secondo voi è probabile che dopo questa edizione da edicola esca quella "ben fatta" da fumetteria?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 9 set 2006, 18:57 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 23 apr 2006, 16:36
Messaggi: 34
Località: Ex U.R.S.S.
Rookies ha scritto:
Secondo voi è probabile che dopo questa edizione da edicola esca quella "ben fatta" da fumetteria?

Non credo...comunque i diritti sono di Yamato :wink:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 9 set 2006, 20:23 
Non connesso

Iscritto il: dom 10 nov 2002, 23:13
Messaggi: 3604
Perchè non credi? Non è capitato altre volte? :cry:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 9 set 2006, 20:35 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
Rosario ha scritto:
La Yamato pubblica i dvd versione edicola senza l'audio originale ed extra, invece la Dymanic (tanto di cappello) pubblica il dvd in versione integrale, uguali alla versione in commercio.
Mi sono accorto di questa cosa visionando qualche dvd della serie 'Japan Animation' De Agostini.

Beh, questo è vero ma le edizioni da edicola della Dynamic escono dopo che sono già uscite nella versione "normale". Quindi il lavoro era stato fatto e più o meno ammortizzato, nei costi, dalla precedente edizione.
Non è che la Dynamic ha fatto uscire prodotti direttamente in edicola... :roll:
Di contro la Yamato sta pubblicando serie in edizione integrale per la prima volta direttamente in edicola. Quindi il paragone si può fare sino ad un certo punto. :?

Piuttosto io mi chiedo se la Yamto saprà risolvere i problemi della seconda serie di Occhi di Gatto che, contrariamente alla prima, prima è stata tagliata e poi doppiata.
Cosa editarla? Coi sottotitoli per le scene mancanti (anche se poi non si legheranno ai dialoghi modificati) oppure ridoppiandola?
Sarebbe quantomeno fastidioso sentire nuove voci per una serie storica.
Stessa cosa per Kiss me Licia...

Certo che è un casino. Per cui forse le edizioni pari pari alle versioni televisive sono utili sino ad un certo punto.

Concordo che il numero delle uscite è purtroppo alto (visto che non c'è doppio audio di spazio sui dischi ve ne è a dosposizione... :x ).
Il pubblico occasionale è certamente invogliato dal prezzo, noi appassionati spenderemmo certo di più (e più volentieri) per 5/6 episodi... Sto cominciando ad avere anche io seri problemi di spazio nonostante i DVD ne prendono poco rispetto alle VHS... :x


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 10 set 2006, 1:20 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
Enciclopedia ha scritto:
Lupin (Seconda serie) [...] mancanza di sync in alcuni punti

beh, molti episodi della seconda serie di lupin 3° erano già fuori sincrono per conto loro... g:roll:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 10 set 2006, 8:55 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 20 mag 2005, 20:22
Messaggi: 419
Località: prov. Milano
dani5043 ha scritto:
Rosario ha scritto:
La Yamato pubblica i dvd versione edicola senza l'audio originale ed extra, invece la Dymanic (tanto di cappello) pubblica il dvd in versione integrale, uguali alla versione in commercio.
Mi sono accorto di questa cosa visionando qualche dvd della serie 'Japan Animation' De Agostini.

Beh, questo è vero ma le edizioni da edicola della Dynamic escono dopo che sono già uscite nella versione "normale". Quindi il lavoro era stato fatto e più o meno ammortizzato, nei costi, dalla precedente edizione.
Non è che la Dynamic ha fatto uscire prodotti direttamente in edicola... :roll:
Di contro la Yamato sta pubblicando serie in edizione integrale per la prima volta direttamente in edicola. Quindi il paragone si può fare sino ad un certo punto. :?

Piuttosto io mi chiedo se la Yamto saprà risolvere i problemi della seconda serie di Occhi di Gatto che, contrariamente alla prima, prima è stata tagliata e poi doppiata.
Cosa editarla? Coi sottotitoli per le scene mancanti (anche se poi non si legheranno ai dialoghi modificati) oppure ridoppiandola?
Sarebbe quantomeno fastidioso sentire nuove voci per una serie storica.
Stessa cosa per Kiss me Licia...

Certo che è un casino. Per cui forse le edizioni pari pari alle versioni televisive sono utili sino ad un certo punto.

Concordo che il numero delle uscite è purtroppo alto (visto che non c'è doppio audio di spazio sui dischi ve ne è a dosposizione... :x ).
Il pubblico occasionale è certamente invogliato dal prezzo, noi appassionati spenderemmo certo di più (e più volentieri) per 5/6 episodi... Sto cominciando ad avere anche io seri problemi di spazio nonostante i DVD ne prendono poco rispetto alle VHS... :x


bhe si può fare....come nei telefilm le scene taglate possono essere integrate nella puntata e visionarle con sottotitoli, quale sarebbe il problema?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 10 set 2006, 10:10 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
ale83 ha scritto:
bhe si può fare....come nei telefilm le scene taglate possono essere integrate nella puntata e visionarle con sottotitoli, quale sarebbe il problema?

Il problema tecnico non esiste. Ma che senso avrebbe - ad esempio - un inserimento di una scena tagliata coi sottotitoli fedeli all'originale quando poi, nel resto dell'episodio, i dialoghi italiani sono inventati...
Quella scena sembrerebbe come minimo piovata dal cielo e fuori luogo. :?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 10 set 2006, 11:29 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 21 set 2003, 0:32
Messaggi: 3831
Località: Roma
Ragà non capisco tutta sta scetticità a riguardo, cacchiarola non penso che siano così lunge ste scene inedite, mica ce stanno ore in piu, saranno pochi secondi giusto? se uno vuol capirci qualcosa dell'episodio metterà i sottotitoli (appositamente messi in versione fedele all'originale) se uno vuole vedersi la serie classica se li vede con l'audio italiano vecchio, non penso che ciò comporti grossi problemi per gli acquirenti no? :roll:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 10 set 2006, 11:42 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 23 apr 2006, 16:36
Messaggi: 34
Località: Ex U.R.S.S.
Si ma infatti (secondo me) questa è una scusa della Yamato che si è inventata per giustificare il ritardo o forse per non dire che si vogliono rimangiare la promessa di pubblicare la 2a serie (forse la 1a non ha venduto come speravano, è una mia ipotesi).
Le scene censurate sono quasi tutte brevi con scene di mezzi nudi, docce o poco altro e spesso non c'erano nemmeno dialoghi.
Anche Capitan Harlock aveva parecchie scene censurate...e nonostante questo le hanno reintegrate con i sottotitoli fissi anche se le battute non combaciavano.
Per me, è un falso problema :wink:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 10 set 2006, 14:37 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
MrManga ha scritto:
Ragà non capisco tutta sta scetticità a riguardo, cacchiarola non penso che siano così lunge ste scene inedite, mica ce stanno ore in piu, saranno pochi secondi giusto? se uno vuol capirci qualcosa dell'episodio metterà i sottotitoli (appositamente messi in versione fedele all'originale) se uno vuole vedersi la serie classica se li vede con l'audio italiano vecchio, non penso che ciò comporti grossi problemi per gli acquirenti no? :roll:

Beh, non so se il caso di Occhi di Gatto seconda serie sia tragico in fatto di tagli...
Ma vorrei vedere te che guardi "E' quasi magia Johnny" e ti becchi le scene tagliate coi dialoghi esatti inseriti in mezzo alla scene televisive coi dialoghi inventati...
Io "Orange Road" ridoppiato l'ho visto e i dialoghi sono completamente differenti, quindi un edizione mista sarebbe quanto meno grottesca! :wink:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 10 set 2006, 15:07 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 21 set 2003, 0:32
Messaggi: 3831
Località: Roma
dani5043 ha scritto:
MrManga ha scritto:
Ragà non capisco tutta sta scetticità a riguardo, cacchiarola non penso che siano così lunge ste scene inedite, mica ce stanno ore in piu, saranno pochi secondi giusto? se uno vuol capirci qualcosa dell'episodio metterà i sottotitoli (appositamente messi in versione fedele all'originale) se uno vuole vedersi la serie classica se li vede con l'audio italiano vecchio, non penso che ciò comporti grossi problemi per gli acquirenti no? :roll:

Beh, non so se il caso di Occhi di Gatto seconda serie sia tragico in fatto di tagli...
Ma vorrei vedere te che guardi "E' quasi magia Johnny" e ti becchi le scene tagliate coi dialoghi esatti inseriti in mezzo alla scene televisive coi dialoghi inventati...
Io "Orange Road" ridoppiato l'ho visto e i dialoghi sono completamente differenti, quindi un edizione mista sarebbe quanto meno grottesca! :wink:

Dani io come già detto sopra tutti sti problemi non me li pongo, perchè son già preparato psicologicamente e sò che la serie che sto per vedere è censurata, non è per due battute subbate in italiano che mi si sconvolge la logica del cartone animato, io se voglio il vecchio doppiaggio con un video buono è l'unico compromesso, perchè a comprare occhi di gatto ad esempio censurato mi roderebbe il culo e manco poco, che faccio? pago pè na cosa censurata? :roll: non sragioniamo plz :wink:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 10 set 2006, 15:55 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
MrManga ha scritto:
Dani io come già detto sopra tutti sti problemi non me li pongo, perchè son già preparato psicologicamente e sò che la serie che sto per vedere è censurata, non è per due battute subbate in italiano che mi si sconvolge la logica del cartone animato, io se voglio il vecchio doppiaggio con un video buono è l'unico compromesso, perchè a comprare occhi di gatto ad esempio censurato mi roderebbe il culo e manco poco, che faccio? pago pè na cosa censurata? :roll: non sragioniamo plz :wink:

Probabilmente è colpa mia che non mi sono spiegato. Per serie che sono state censurate l'unica soluzione è quella di inserire la doppia versione in ogni dvd, ovvero edizione televisiva e ridoppiaggio nuovo. Quando invece le parti censurate sono poche si possono inserire le scene con i sottotitoli.

L'unica alternativa, per non fare aumentare i costi è quella di inserire la versione tv censurata e la versione originale in giapponese coi sottotitoli. Così non devono mettersi li a ridoppiare una cosa che comunque non accontenterebbe i fan vecchi. :wink:


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 58 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 22 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it