Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è dom 6 lug 2025, 19:49

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 44 messaggi ]  Vai alla pagina 1, 2  Prossimo
Autore Messaggio
MessaggioInviato: ven 2 feb 2007, 20:24 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Come certo saprete, la Disney, nel suo delirio revisionistico ridoppiò, negli anni '60/'70 alcuni dei suoi capolavori animati, ma se da un lato alcuni erano doverosi ("Bambi" aveva le canzoni in inglese, "Cenerentola" era doppiata da una voce monotonica e poco adatta), in altri la versione rifatta, per quanto pregevole, ha fatto scomparire autentiche perle

http://www.youtube.com/watch?v=LARsnB4Z ... ed&search=

Su Youtube c'è un assaggio di ciò che era "Biancaneve" nel 1938. Tina Lattanzi che doppia la Regina è l'apoteosi dello stile

Per avere lei, "Peter Pan", "Pinocchio" e "Cenerentola" versione originale potrei uccidere

Voi che ne pensate?

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 2 feb 2007, 21:23 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 10 nov 2006, 11:30
Messaggi: 236
Località: mogliano veneto
Io non lo sapevo, ammetto la mia ignoranza... almeno per quanto riguarda i film prima della mia nascita. Sentire questo primo doppiaggio, mi ha fatto uno strano, ma piacevole effetto, come dici tu Fa.Gian, la voce della regina è molto appropriata. E le battute spesso in rima creano un effetto molto particolare.
Grazie per il link ^_^

_________________
°Tati°

A questo mondo non ci sono coincidenze, esiste solo l'inevitabilità...


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 2 feb 2007, 21:38 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Prego ^^

Nel 1938 il doppiaggio venne eseguito a Cinecittà, con il gotha dei doppiatori italiani di ogni tempo.
Tina Lattanzi, tra l'altro, è stata la voce anche di Malefica nella "Bella addormentata", Crudelia De Mon nella "Carica dei 101", la Regina di cuori in "Alice nel paese delle meraviglie", oltre che essere stata la prima doppiatrice ad essere messa sotto contratto in esclusiva, per doppiare una attrice americana: Greta Garbo

Se penso che oggi la Disney semplicemente si dimentica di simili tesori, o li nega, non so proprio come reagire :(

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 1:13 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 18 feb 2005, 10:19
Messaggi: 1771
Località: Praticillo Piragna
In originale inglese buona parte delle battute sono in rima

_________________
ATTENZIONE: questo post puo` contenere Umorismo Criptico

Immagine

A B Qualcosa??


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 10:11 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: sab 5 feb 2005, 18:50
Messaggi: 34
Località: Prato
bellissimo!! *__* che ricordi dell'infanzia... la regina e le malefiche varie sono proprio le meglio!
e in rima... rende tantissimo piu' solenni i discorsi.

lependu, sottoscrivo la tua firma.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 11:44 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
Stupendo... Non avevo mai visto Biancaneve con quello doppiaggio...
Un'altra cosa che mi ha colpito è che nelle versioni cinematografiche spesso le scritte erano in italiano.
Quindi la Diney rifaceva le modifiche, una per ogni edizione, nelle sequenze in cui si leggevano pagine del libro?
:?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 11:51 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 10 nov 2006, 11:30
Messaggi: 236
Località: mogliano veneto
Già, anch'io me ne sono accorta, ma per esempio anche in Cars (della Disney Pixar) ci sono le scritte tradotte

_________________
°Tati°

A questo mondo non ci sono coincidenze, esiste solo l'inevitabilità...


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 12:12 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 18 feb 2005, 10:19
Messaggi: 1771
Località: Praticillo Piragna
dani5043 ha scritto:
Quindi la Diney rifaceva le modifiche, una per ogni edizione, nelle sequenze in cui si leggevano pagine del libro?
:?


Sì.

Nel caso di biancaneve le scritte rifatte sono quelle dei lettini.

Non fu rifatta invece la torta che Biancaneve prepara per Brontolo, su cui nell'edizione italiana Biancaneve fa uno scarabocchio con la crema, laddove nell'originale scrive Grumpy, ovvero Brontolo.

_________________
ATTENZIONE: questo post puo` contenere Umorismo Criptico

Immagine

A B Qualcosa??


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 13:17 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Grande segnalazione, Fa.Gian, grazie!

E' bello scoprire queste chicche del passato.
Inutile che esterno la mia opinione, che del resto è stata ripresa da Davide Z nella sua firma, e che voglio assolutamente QUELLA versione di Biancaneve..

Del resto, la 'Garbo' che interpreta Grimilde.. oh, mica è roba da poco.

Ma, a proposito: lessi da qualche parte che nelle versioni home video più recenti di Biancaneve, la scena della trasformazione e poi quella della morte della Strega sarebbero state 'allegerite'.. che voi ne sappiate, è vero?

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 14:06 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 18 feb 2005, 10:19
Messaggi: 1771
Località: Praticillo Piragna
Mitokomon ha scritto:
Ma, a proposito: lessi da qualche parte che nelle versioni home video più recenti di Biancaneve, la scena della trasformazione e poi quella della morte della Strega sarebbero state 'allegerite'.. che voi ne sappiate, è vero?


La leggenda che vuole esista una inquadratura della strega schiacciata dal masso?
Mi risulta essere appunto una leggenda :)

_________________
ATTENZIONE: questo post puo` contenere Umorismo Criptico

Immagine

A B Qualcosa??


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 16:51 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 5 mag 2004, 19:05
Messaggi: 11301
Località: Velletri RM
Se non sbaglio c'è proprio un regolamento della Disney che dice che ogni tot anni (25?) i suoi film vanno ridoppiati, questo per renderli sempre attuali ai gusti dei piccoli spettatori.

Inutile dire che sono sempre stata contraria.

Non è solo perché anche noi siamo stati "piccoli spettatori" e vogliamo mantenere quel ricordo, ma è anche per rispetto di chi fece quel lavoro e per una questione filologica.


P.S. Tina Lattanzi era grande, la ricordo come Joan Crawford e tante altre; però la odio letteralmente quando doppia Greer Garson, che fa una voce tutta svenevole :|

_________________
Immagine

Il mio medico dice che ho la ghiandola del dovere malformata e una deficienza congenita della fibra morale e che quindi sono esentato dall'incarico di salvare universi. (Douglas Adams)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 17:08 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 5 mag 2004, 19:05
Messaggi: 11301
Località: Velletri RM
Mi sbaglio, la regola dei 25 anni vale per le canzoni, scusate.

_________________
Immagine

Il mio medico dice che ho la ghiandola del dovere malformata e una deficienza congenita della fibra morale e che quindi sono esentato dall'incarico di salvare universi. (Douglas Adams)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 17:29 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
LePendu ha scritto:
Nel caso di biancaneve le scritte rifatte sono quelle dei lettini.

Non fu rifatta invece la torta che Biancaneve prepara per Brontolo, su cui nell'edizione italiana Biancaneve fa uno scarabocchio con la crema, laddove nell'originale scrive Grumpy, ovvero Brontolo.

Ci sono altri dettagli, ad esempio la sritta "flour" (farina) su una delle stoviglie che si vedono mentre Biancaneve prepara la torta, nelle versioni "non USA", la scritta venne semplicemente cancellata.

Io ho una versione "pirata" del film, ripresa negli anni '80 al cinema e non ci sono differenze nelle scee con la strega per cui dubito ci siano stati gli alleggerimenti di cu parla Mitokomon

C'è però un aneddoto curioso: nella scena finale, prima del bacio, si vedeva il Principe scendere da cavallo e dirigersi verso la bara, quella breve sequenza venne tolta perchè un difetto di colorazione rendeva inguardabile la maglia del personaggio, fu possibile vederla solo alla prima del 21/12/1937

Altra curiosità, accomiatandosi dai nani, Biancaneve ne saluta solo 6, manca Pisolo che doveva essere protagonista di un'ultima gag: avrebbe dovuto imprigionare la sua odiosa mosca sotto la teca di cristallo, ma anche questa scena venne tagliata

È inutile, questo film è un mito sotto tutti i punti di vista :D

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 17:57 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 5 mag 2004, 19:05
Messaggi: 11301
Località: Velletri RM
Fa.Gian. ha scritto:
È inutile, questo film è un mito sotto tutti i punti di vista :D

E' vero... Tra l'altro personalmente sono legata a un particolare ricordo: quello di averlo visto in uno storico cinema/teatro della mia città che faceva quasi esclusivamente film per bambini, e che poi ha chiuso, e che ora è lasciato all'abbandono dall'amministrazione (è crollato pure il tetto), nonostante l'interessamento anche di tanti attori famosi che vivono o hanno vissuto qui (tra cui il rimpianto Volontè che abitava qui e che lottava contro il degrado di questo edificio...)

Ricordo come ieri io, molto piccola, che entro nell'atrio e vedo le locandine di Biancaneve appese alle pareti :(

(poi l'ho visto di nuovo una decina di anni fa al cinema: io e il mio amico eravamo gli unici adulti in sala che non fossero lì per accompagnare bambini :P )

_________________
Immagine

Il mio medico dice che ho la ghiandola del dovere malformata e una deficienza congenita della fibra morale e che quindi sono esentato dall'incarico di salvare universi. (Douglas Adams)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 17:59 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 5 mag 2004, 19:05
Messaggi: 11301
Località: Velletri RM
Ah un'altra cosa: ho e uso ancora le lenzuola di Biancaneve :P (sono attualmente sul letto, dietro di me :D)

Curiosità: su queste lenzuola ci sono i nani che costruiscono un letto per lei ricavandolo dagli alberi del bosco. Questo non c'è nel film e mi sono sempre chiesta perché l'hanno messa sui gadget. Solo pochissimi anni fa ho scoperto che era una scena tagliata!!!!!!

_________________
Immagine

Il mio medico dice che ho la ghiandola del dovere malformata e una deficienza congenita della fibra morale e che quindi sono esentato dall'incarico di salvare universi. (Douglas Adams)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 3 feb 2007, 21:45 
Non connesso

Iscritto il: mar 8 feb 2005, 22:44
Messaggi: 197
0


Ultima modifica di GENMA SAOTOME il mer 29 apr 2009, 0:02, modificato 1 volta in totale.

Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 4 feb 2007, 0:25 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 2519
Davvero interessante... mi incuriosisce un dettaglio di questo video: quando la strega legge la formula della mela si vede che la scritta sul libro è in italiano... in questi casi come facevano? I disegnatori originali realizzavano la scena in varie lingue o fa sempre parte dell'adattamento italiano del film? Altri casi simili sono presenti in altri film Disney... mi viene in mente la scena in cui Mary Poppins legge dal suo metro una scritta in italiano...


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 4 feb 2007, 12:49 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Bem ha scritto:
Davvero interessante... mi incuriosisce un dettaglio di questo video: quando la strega legge la formula della mela si vede che la scritta sul libro è in italiano... in questi casi come facevano? I disegnatori originali realizzavano la scena in varie lingue o fa sempre parte dell'adattamento italiano del film? Altri casi simili sono presenti in altri film Disney... mi viene in mente la scena in cui Mary Poppins legge dal suo metro una scritta in italiano...

So per certo (è spiegato nel DVD) che le varie versioni di Biancaneve furono adattate dagli studi Disney in persona, per tutti i vari paesi
In USA c'erano le scritte americane, in Italia italiane, in Francia francesi, ecc. ...

Se noti anche i titoli dei libri, che si vedono quando sceglie quello dei filtri, sono in italiano, e anche i nomi sui lettini dei nani (ma solo quando vengono inquadrati apposta, nelle altre scene si intravedono solo i nomi americani)

Non so invece se questa pratica sia proseguita anche per altri film, o se le scene tipo Mary Poppins siano farina del sacco degli adattatori nostrani (tipo i Simpson)

Una cosa simile c'è anche in "Porco Rosso" di Miyazaki, che essendo ambientato in Italia, riporta SOLO scritte italiane lungo tutto il film

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 4 feb 2007, 14:37 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Fa.Gian. ha scritto:
So per certo (è spiegato nel DVD) che le varie versioni di Biancaneve furono adattate dagli studi Disney in persona, per tutti i vari paesi
In USA c'erano le scritte americane, in Italia italiane, in Francia francesi, ecc. ...

Il che è davvero un lavoraccio di adattamento.. immagino che si siano limitati alle lingue principali..

LePendu ha scritto:
La leggenda che vuole esista una inquadratura della strega schiacciata dal masso?
Mi risulta essere appunto una leggenda


Fa.Gian ha scritto:
io ho una versione "pirata" del film, ripresa negli anni '80 al cinema e non ci sono differenze nelle scee con la strega per cui dubito ci siano stati gli alleggerimenti di cu parla Mitokomon


Ah.. no, io mi riferivo alle versioni in home video degli ultimi dieci anni; da piccolo io la scena me la ricordavo esattamente come nello spezzone su youtube, e certo non mi ricordo scene raccapriccianti sulla morte della strega.

Ma mi chiedevo se - considerate le ultime tendenze in tema di censura -, non si sia intervenuto di recente.. beh, sto più tranquillo..

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 4 feb 2007, 20:11 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 17 feb 2003, 14:16
Messaggi: 7164
Località: Repubblica Popolare Democratica Autonoma di San Miniato
Quoto il titolo del Post...

_________________
<<Senti ragazzo: nella tua stanza, tra i manifesti degli eroi, lasciagli un posto perchè tu, da grande, di lui ti ricorderai...>> - Superobots, "Ken Falco"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 4 feb 2007, 22:03 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
Fa.Gian. ha scritto:
Non so invece se questa pratica sia proseguita anche per altri film

in molti film molto vecchi accadeva questo, da stanlio e ollio in poi, probabilmente... g:smile:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 5 feb 2007, 0:51 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
dancasti ha scritto:
in molti film molto vecchi accadeva questo, da stanlio e ollio in poi, probabilmente... g:smile:


confessa: sei Enciclopedia che si impadronito della password di Dancasti! :wink:

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 5 feb 2007, 11:54 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Sono d'accordo che un film, non solo nella versione originale ma anche nei doppiaggi stranieri, sia un prodotto del suo tempo, e come tale debba essere gustato e capito.

Cita:
Per avere lei, "Peter Pan", "Pinocchio" e "Cenerentola" versione originale potrei uccidere


Io ce li ho. ;););)

Mi tengo strettissimo la versione col primo doppiaggio di Peter Pan, quello con Sordi che fa Agenore.

Il Capitan Uncino di quella versione, mi spiace, ma non ha paragoni![/quote]

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 5 feb 2007, 13:40 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Ok
Tu lo sai che ora vengo a cercarti, ti uccido, e mi prendo la tua copia, vero?!!! :twisted:

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 5 feb 2007, 13:45 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
E' nascosta molto bene.

Ed ho lasciato disposizioni a chi di dovere di distruggerla se mai mi dovesse succedere qualcosa. :twisted: :twisted: :twisted:

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 44 messaggi ]  Vai alla pagina 1, 2  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 3 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it