sono arrivate tutte le serie: nel seguente modo:
serie 1 e 2
Passagio su Italia 7 (ora europa 7) con doppiaggio milanese (Guido Cavalleri e co.) e nomi mediasettosi
come sigla c'erano degli spezzoni con sopra una bgm ("foot step" o un titolo simile) e Mario Cordova (che doppiava tutti i promo di Italia7) che diceva roba tipo "Temuto dai criminali, amato da non miricordo chi... ecc. ecc. è City Hunter"
come sigla finale andava la stessa bgm sulle immagini del promo della puntata n.2 (in tutte le puntate!!!)
successivamente tali sigle furono sostituite da quella di Bersola (mi pare fosse lui, non Daldello) con un video formato da spezzoni di 3 film editi da Yamato. (che poi come dice Mr.Manga i film editi sono 5 se non adirittura 6, ma all'epoca di quel montaggio ne erano usciti 3)
La versione finale era come la iniziale, ma più corta, mancando di un pezzo all'inizio e con i titoli orizzontali scorrevoli (mediaset old-style) che oltre a recare nomi dei doppiatori e altri crediti, si concludevano con una belle pubblicità a suddetti 3 film yamato.
Nota. La prima trasmissione aveva le schermate dei titoli in esclusivamente in giapponese senza voice-over, e mi sembra fosse cosi' anche dopo che cambio' la sigla (ma in rete si trovava l'elenco dei titoli delle puntate, sfuggito a qualche archivio mediaset forse)
La serie 3 apparve in videocasetta in italia per dinamyc, ancor prima che le serie 1-2 andassero in tv. Doppiaggio eseguito a Roma e con i nomi originali (Ryo=Massimo Rossi) e sigle originali (con scritte in italiano pero')
La serie 4 (City Hunter 91) fu edita successivamente e con doppiaggio analogo (le sigle pero' mi pare mantenessero le scritte in giapponese non sono sicuro)
alcuni episodi doppi della terza serie furono trasmessi uniti su Jtv e spacciati per film della domenica.
Recentemente su Mtv sono andate tutte le serie,
le prime con le sigle originali riappiccicate (e' proprio il caso di dirlo, la sigla finale comincerebbe prima dell'effettiva fine dell'episodio entrando in fade-in, ma poiché erano appunto riappiccicate si vedeva il taglio)
I titoli degli episodi stavolta erano in italiano.
Crefo però che abbiano mantenuto le sigle della prima serie anche per le serie successive (dove invece la sigla cambiava), ma di questo non sono sicurissimo, o forse l'hanno fatto solo per alcuni episodi.
Inoltre Yamato ha pubblicato diversi film (e perlomeno alcuni sono passati anche in tv) con le voci delle serie 1-2 ma con i nomi originali.
(ricordo che in uno dei film come extra c'era anche un divertente spezzoncino ridoppiato che ironizzava sui nomi della versione tv!!

)
in ogni caso le sigle originali di city hunter dovrebbero essere 8 se non sbaglio (Op e End per ogni serie) piu' la protosigla italiana, piu' la sigla italiana di Bersola...
spero d'esser stato esauriente, saluti.