Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è sab 28 giu 2025, 18:28

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 100 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3, 4
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 18 mar 2007, 13:16 
Non connesso

Iscritto il: dom 6 mar 2005, 23:41
Messaggi: 171
Località: PT
djufo ha scritto:
Daitarn in VHS Dynamic è uscito solo ridoppiato perchè la gestione di allora non era in buoni rapporti con i detentori dei diritti della maggior parte delle tracce audio storiche, Daitarn compresa.
Appena Dynamic Italia ha cambiato gestione stranamente ha potuto godere di tutte le tracce storiche.


Pare sia proprio questo il motivo per cui Goldrake non dovrebbe avere il doppiaggio storico. Perchè, chi ce l'ha, non lo concede a Colpi. Il discorso tornerebbe pure, visto che Colpi faceva parte della dirigenza della Dynamic.
Quindi non è che Colpi non voglia il doppiaggio storico, è che proprio non può averlo (stando sempre alle voci, io non ci sono addentro a queste cose).
A questo punto, da una parte non ci sarebbe da dargli addosso, perchè ha le mani legate, e dall'altra sarebbe da maledirlo una volta di più perchè ci fa scontare (e sconta pure lui) le colpe del suo passato.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 18 mar 2007, 13:23 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Il fatto che, molto probabilmente, mr.Hits è andato alla Mondo a dire:

«Hei, brutti stro**i, pirati.
Voi avete lucrato su Goldrake per anni, ora i diritti ce li ho io, datemi tutto quello che avete, che ci penso io a valorizzarlo, per l'onore di Go Nagai, se no vi denuncio
»

Secondo voi alla Mondo gli potevano rispondere: «Ma certo! Ecco qua e ci scusi tanto del disturbo.» ?

:roll:

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 18 mar 2007, 13:30 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
I motivi possono essere tantissimi, ma chissenefrega.
Io sono un cliente e come tale compro solo cio che ritengo giusto. Guardo i miei di interessi, non quelli di Colpi.
Se Colpi non riesce ad avere i doppiaggi storici sono problemi suoi, non miei. Alla peggio non comprerò i suoi prodotti.
I suoi stratagemmi per cercare di aggirare il problema, oltre ad essere patetici non aggirano il problema.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 0:01 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 21 feb 2007, 23:07
Messaggi: 5244
Località: Agliana (la Svizzera tra Prato e Pistoia)
Innanzitutto mi scuso con Mac in quanto ero sicuro di aver inserito l'indirizzo nel profilo, vedrò di correggere.
Comunque qualche capello bianco ce l'ho ma il trono di nonno non telolevo! :D
La data è 53 così risulta 54 nell'età solo per enfatizzare, come da voi supposto, la data del primo film di Godzilla.
In realtà sono un moccioso e si vede pure da quello che scrivo.

Grazie Hiroshi per il link, ma i fiorentini me lo dicono dove lo trovo con facilità il cd Warner? :cry:

Anch'io spero che la Shin si risollevi....aveva splendidi e validi progettoi in cantiere.

Quando parlate della Mondo vi riferite alla Mondo Home Entertainment?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 0:06 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 15 mag 2005, 20:43
Messaggi: 242
Località: Terra di Virgilio
Davide Z ha scritto:
Secondo me il punto è più semplice: questi errori che cita Mac non sono mostruosità tali da aver stravolto la storia (come invece molti puristi vogliono far credere), sono sviste tipiche di un periodo in cui gli adattamenti non erano precisi come oggi.


Anche perche' avendo appena (ri)rivisto di recente Jeeg e anche Gundam (adesso mi sto' riguardando la prima serie di Rocky Joe), vi posso assicurare che quella citata da MAC e' l' unica scena dove effettivamente quello che viene detto nei dialoghi non e' coerente con quello che si vede nelle immagini e mi sembra un po' poco sia per definire l 'adattamento di Jeeg orrido, (a mio parere e' perfettamente riuscito) sia come pretesto per chiedere il ridoppiaggio della serie.






GEN

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 1:44 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 24 ott 2003, 0:53
Messaggi: 1392
Località: Luino (Varese)
@Gojira54: orpo, peccato allora sono ancora sul trono del nonno :( :( :(


@ Gen:
Cita:
Anche perche' avendo appena (ri)rivisto di recente Jeeg e anche Gundam (adesso mi sto' riguardando la prima serie di Rocky Joe), vi posso assicurare che quella citata da MAC e' l' unica scena dove effettivamente quello che viene detto nei dialoghi non e' coerente con quello che si vede nelle immagini

E' la scena dove è più lampante ed innegabile che un personaggio e parte della storia sono stati stravolti, ma di scene con dialoghi sconclusionati ce n'è a chili...

Cita:
e mi sembra un po' poco sia per definire l 'adattamento di Jeeg orrido, (a mio parere e' perfettamente riuscito)

Allora, mi autocito:
DJUFO:
Guardacaso quelle cose te le hanno insegnate con il doppiaggio storico.
Evidentemente non era poi così orrendo...
IO:
Non ho mai detto che era orrendo. Ho detto che mi piacerebbe vederne comunque ANCHE uno più fedele.

Con la scarsa attenzione che avete anche per lo scritto altrui, mi permetto di dubitare che riusciate a cogliere dove sono le incongruenze in un doppiaggio :wink: :roll:

Cita:
sia come pretesto per chiedere il ridoppiaggio della serie.

Questa cosa inizia ad assomigliare ai discorsi sui matrimoni gay: "Non bisogna permetterli perchè distruggono la famiglia!!" Ma chi ce le distrugge le famiglie? Ca**o succede alla tua famiglia se hai due donne sposate fra loro nella casa di fronte?? La tua famiglia c'è, te la tieni, e in più altre persone che la pensano in modo diverso da te vedono riconosciuto il loro diritto ad essere contente, punto.
Come evidentissimo da quello che hai appena scritto, Gen, il vostro doppiaggio storico ce l'avete, e allore cosa ve ne frega se altre persone tipo me che vorrebbero vedere queste serie con un doppiaggio nuovo vengono accontentate?? A voi non è che magicamente vi si smagnetizzano le cassette!!
Inizio ad essere genuinamente perplesso... :o


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 7:24 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Mac, il problema è che se permettiamo che UNA serie sia privata di una sua parte (che IO ritengo importante, ma anche il 75% dei fans), allora le case di produzione si sentiranno autorizzate a eliminare, in TUTTE le prossime uscite, di TUTTE le serie storiche, il doppiaggio storico.

Goldrake è solo l'esempio più lampante, ma io mi incazzerei anche se questo scherzetto lo facessero con "Ippotommaso"

Pensa a "Grease" e dimmi che sei felice che sia stato ridoppiato, così ce l'hai in 5.0 (indispensabile) :evil:

"Goldrake" e pochi altri titoli sono disponibili presso gli anime fans, altre serie, più passa il tempo, più è difficile che possano avere la traccia storica

Di "Mazinga Z", versione RAI 1, circola una copia in cui tre episodi sono in originale anche se invece vennero effettivamente doppiati e trasmessi (se ne trovavano alcuni spezzoni su Youtube, tempo fa)

Questi episodi non circolano e trovarli nei DVD ufficiali sarebbe preferibile, invece che avere Holly Hutton che doppia scazzato RYO Kabuto, o dovermi prostituire presso chi li possiede, per farmeli duplicare.

Dirmi che "tanto ho modo di procurarmi il DS col mulo" (e come ti ho dimostrato non sempre è possibile) è una istigazione a delinquere, e la d-visual chiede perfino la delazione dei suoi avversari, per stroncare la pirateria

Un minimo di coerenza sarebbe preferibile :evil:

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 9:42 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Già!! vero vero vero!

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 9:53 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 15 mag 2005, 20:43
Messaggi: 242
Località: Terra di Virgilio
Mac dei BIOnighT ha scritto:
E' la scena dove è più lampante ed innegabile che un personaggio e parte della storia sono stati stravolti, ma di scene con dialoghi sconclusionati ce n'è a chili...


Io francamente ne ho solo trovata un' altra di scena (che dura 10-12 secondi) dove l' adattamento lascia un po' a desiderare ma solo per il fatto che i dialoghi ita sono assenti ed e' quella in cui Hiroshi sogna di essere avvolto dalle fiamme mentre suo padre dall' alto gli fa la predica.
Altre scene con dialoghi sconclusionati scusami, ma io non ne ho sentite ed e' anche eccessivo affermare che parte della storia e' stata stravolta, a me non sembra propio. Per esserne sicuri bisognerebbe come minimo confrontare la traduzione dei dialoghi originali con i dialoghi italiani scena per scena, una cosa che io non consiglierei a nessuno, non so tu.


Mac dei BIOnighT ha scritto:
Come evidentissimo da quello che hai appena scritto, Gen, il vostro doppiaggio storico ce l'avete, e allore cosa ve ne frega se altre persone tipo me che vorrebbero vedere queste serie con un doppiaggio nuovo vengono accontentate??


A me assolutamente niente. Se il detentore dei diritti della serie ritiene utile realizzare un ridoppiaggio, liberissimo di farlo basta che non mi tocchi il doppiaggio storico. Per me se nei DVD ci vogliono inserire pure i dialoghi in Swahili e i sottotitoli in lingua Basca ben venga, piu' roba c' e' meglio e'!




GEN

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 13:20 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Mac dei BIOnighT ha scritto:
Come evidentissimo da quello che hai appena scritto, Gen, il vostro doppiaggio storico ce l'avete, e allore cosa ve ne frega se altre persone tipo me che vorrebbero vedere queste serie con un doppiaggio nuovo vengono accontentate?? A voi non è che magicamente vi si smagnetizzano le cassette!!
Inizio ad essere genuinamente perplesso... :o


Ammazza che discorso sensato.
E saresti tu quello perplesso? :lol:

Ma come?
Prima dici che il doppiaggio di Jeeg è orrido, poi sostieni che non l'hai detto.
Dici che "sono solo cartoni" però poi vuoi un doppiaggio PERFETTO.
Dici che quelli storici erano grandi doppiatori, però li sostituiresti tutti e te ne sbatti se nei dvd non inseriscono il doppiaggio storico "perchè tanto i nostalgici ce l'hanno già".

Insomma a quando un pò di coerenza?
Tenere il piede in due scarpe non è molto onorevole.

Comunque ormai ti abbiamo spiegato duecento volte che nei dvd possono metterci tutti i ridoppiaggi che vogliono, chissenefrega!.
La cosa scandalosa è la mancanza del doppiaggio storico.

Understand?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 22:03 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 24 ott 2003, 0:53
Messaggi: 1392
Località: Luino (Varese)
Allora, ammetto che iniziano un pò a girarmi le pa**e, non per il discorso ma per le modalità. FaGian ha detto la sua, posso essere d'accordo o meno, ma l'ha detta in modo civile, non cercando di far passare gli altri per deficenti come invece mi pare - forse per eccesso di entusiasmo ed affetto per queste serie - fai tu, DJUFO.

Mi dici:
Cita:
Prima dici che il doppiaggio di Jeeg è orrido, poi sostieni che non l'hai detto.

Infatti non ho detto che il doppiaggio (e con questo intendo i doppiatori, recitazione, etc.) è orrido, ho detto (cito)"Ora, seppure sia assolutamente vero che il cast di doppiaggio è stramagnifico, è altrettanto vero che la versione italiana è orrida."
Con "versione" intendo traduzione, adattamento dei dialoghi, distribuzione delle battute ai personaggi giusti, etc.
Probabilemente mi sono spiegato male io, ma basta leggere quanto ho scritto dopo questa frase e lo capisce chiunque chiaramente quello che intendevo.

Poi mi dici:
Cita:
"Dici che quelli storici erano grandi doppiatori, però li sostituiresti tutti"

E questo quando l'avrei detto?? :o :o :o :o Mi pare che per Goldrake siano stati ingaggiati i doppiatori originali, no?

E poi:
Cita:
"Dici che "sono solo cartoni" però poi vuoi un doppiaggio PERFETTO."

Certo, mi piacerebbe averne anche (ANCHE) una versione fedele all'originale, in modo da poterlo giudicare per quello che è, per quanto possibile.
E si, in fondo sono solo cartoni. Quello che intendo con questo è che non diventano la mia ragione di vita. Non so che tipo di vita hai avuto tu, personalmente ho avuto una dose sufficiente di cose davvero spiacevoli - reali - che mi fanno mettere il fatto del doppiaggio di un anime in un'altra prospettiva, che è semplicemente: se potrò avere un'edizione in DVD che abbia un doppiaggio fedele, il ds, e l'audio Jappo, oltre a suono ed immagini perfette, che sarebbe il massimo, allora sarò contento. Se così non fosse, però, non mi suicido e non vado in giro a picchiare la gente per strada, tutto qui...

Cita:
Comunque ormai ti abbiamo spiegato duecento volte che nei dvd possono metterci tutti i ridoppiaggi che vogliono, chissenefrega!.
La cosa scandalosa è la mancanza del doppiaggio storico. Understand?

Understood. E sarebbe carino se tu understandissi che magari ogni tanto davanti all'espressione delle proprie opinioni ci si può mettere un "secondo me" (anche mentalmente) anzichè rivolgersi sempre agli altri come fossero dei cretini a cui stai spiegando la verità illuminata...


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 22:49 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Mac dei BIOnighT ha scritto:
Allora, ammetto che iniziano un pò a girarmi le pa**e, non per il discorso ma per le modalità. FaGian ha detto la sua, posso essere d'accordo o meno, ma l'ha detta in modo civile, non cercando di far passare gli altri per deficenti come invece mi pare - forse per eccesso di entusiasmo ed affetto per queste serie - fai tu, DJUFO.


Te l'ho detto che mi sarei rotto... :lol:

Cita:
Mi dici:
Cita:
Prima dici che il doppiaggio di Jeeg è orrido, poi sostieni che non l'hai detto.

Infatti non ho detto che il doppiaggio (e con questo intendo i doppiatori, recitazione, etc.) è orrido, ho detto (cito)"Ora, seppure sia assolutamente vero che il cast di doppiaggio è stramagnifico, è altrettanto vero che la versione italiana è orrida."
Con "versione" intendo traduzione, adattamento dei dialoghi, distribuzione delle battute ai personaggi giusti, etc.
Probabilemente mi sono spiegato male io, ma basta leggere quanto ho scritto dopo questa frase e lo capisce chiunque chiaramente quello che intendevo.


Beh invece non era per niente chiaro e te l'abbiamo detto.
A me comunque continua a sembrare un discorso ambiguo il tuo.

Cita:
Poi mi dici:
Cita:
"Dici che quelli storici erano grandi doppiatori, però li sostituiresti tutti"

E questo quando l'avrei detto?? :o :o :o :o Mi pare che per Goldrake siano stati ingaggiati i doppiatori originali, no?


Ma che c'entra il solo caso di Goldrake?
Io mi riferivo a cio che hai detto tu su Jeeg, non al caso di Goldrake.
Vabbè tanto è inutile...

Cita:
E poi:
Cita:
"Dici che "sono solo cartoni" però poi vuoi un doppiaggio PERFETTO."

Certo, mi piacerebbe averne anche (ANCHE) una versione fedele all'originale, in modo da poterlo giudicare per quello che è, per quanto possibile.
E si, in fondo sono solo cartoni. Quello che intendo con questo è che non diventano la mia ragione di vita. Non so che tipo di vita hai avuto tu, personalmente ho avuto una dose sufficiente di cose davvero spiacevoli - reali - che mi fanno mettere il fatto del doppiaggio di un anime in un'altra prospettiva, che è semplicemente: se potrò avere un'edizione in DVD che abbia un doppiaggio fedele, il ds, e l'audio Jappo, oltre a suono ed immagini perfette, che sarebbe il massimo, allora sarò contento. Se così non fosse, però, non mi suicido e non vado in giro a picchiare la gente per strada, tutto qui...


Tu puoi desiderare quello che vuoi, ed evidentemente se siamo arrivati fin qui con la discussione, devi tenerci pure molto ai ridoppiaggi delle serie classiche...

Quello che non capirò mai, personalmente, è come sia possibile allora che voi puristi siate riusciti fin da piccini a tollerare, comprendere e addirittura AMARE le vecchie serie tv, visto che a vostro dire sembrano incomprensibili e distorte grazie ai doppiaggi storici. :|
Cioè ma si può essere così pignoli per dei cartoni animati PER RAGAZZINI? Bah, resta un mistero per me!


Cita:
Cita:
Comunque ormai ti abbiamo spiegato duecento volte che nei dvd possono metterci tutti i ridoppiaggi che vogliono, chissenefrega!.
La cosa scandalosa è la mancanza del doppiaggio storico. Understand?

Understood. E sarebbe carino se tu understandissi che magari ogni tanto davanti all'espressione delle proprie opinioni ci si può mettere un "secondo me" (anche mentalmente) anzichè rivolgersi sempre agli altri come fossero dei cretini a cui stai spiegando la verità illuminata...


Il fatto è che la mia non è una verità illuminata, ma un concetto semplice semplice che non sarebbe nemmeno da spiegare: se tu dici che noi nostalgici non dobbiamo pretendere i doppiaggi storici nei dvd, perchè tanto già li possediamo, sappi che stai sostenendo una enorme eresia, perchè non inserire le tracce audio storiche nei dvd sarebbe controproducente per TUTTI gli appassionati di cartoni.

Ok, ora se permetti direi che potremmo anche chiudere qui.
Mi tengo volentieri i dubbi incomprensibili sui puristi. :lol:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 23:20 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Veramente Mac è l'ultima persona al mondo a poter essere definita "purista" (con l'accezione che certi "girellari" danno al termine, voglio dire)

Lui ha semplicemente detto che vorrebbe ANCHE il ridoppiaggio più fedele, per evitare certi scivoloni del vecchio doppiaggio.

Ed è esattamente la stessa cosa che vorrei anche io: una edizione che accontenti TUTTI

Possibile che si debba diventare oltranzisti anche su cose che ci hanno reso felici da bambini? :evil:

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 23:20 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 21 feb 2007, 23:07
Messaggi: 5244
Località: Agliana (la Svizzera tra Prato e Pistoia)
Ma qualche fiorentino che mi indichi la via per reperire con facilità il disco di Goldrake, ci sarà un fiorentino 'si tanto generoso?
:cry: :cry: :cry: :cry:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 23:25 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Fa.Gian. ha scritto:
Veramente Mac è l'ultima persona al mondo a poter essere definita "purista" (con l'accezione che certi "girellari" danno al termine, voglio dire)

Lui ha semplicemente detto che vorrebbe ANCHE il ridoppiaggio più fedele, per evitare certi scivoloni del vecchio doppiaggio.

Ed è esattamente la stessa cosa che vorrei anche io: una edizione che accontenti TUTTI

Possibile che si debba diventare oltranzisti anche su cose che ci hanno reso felici da bambini? :evil:


Ok, ma ha anche detto che "i doppiaggi storici ce li abbiamo già", affermazione inaccettabile.
Non conoscendolo meglio non posso sapere se sia un purista assoluto o meno, ma il volere un doppiaggio fedele per Goldrake & C. è indubbiamente un desiderio purista.
Un ridoppiaggio affiancato al doppiaggio storico a me non infastidisce di certo (se non che rischia di far lievitare il costo dei dvd), però per togliersi certi sfizi i sottotitoli fedeli sarebbero più che sufficienti.

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 19 mar 2007, 23:57 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 24 ott 2003, 0:53
Messaggi: 1392
Località: Luino (Varese)
Allkora, facciamo una bella cosa: desideriamo TUTTI INSIEME una bella edizione con:
1 - DS
2 - NUOVO DOPPIAGGIO
3 - TRACCIA JAPPO (che magari a tanti non gliene frega un tubo, ma a me parecchio, e spero questo non faccia scatenare un'altra discussione...)

OK? :)

P.S.: Gojira54, i tuoi interventi con la richiesta del cd spruzzati qui e là nel mezzo di questa discussione feroce hanno aggiunto un tocco di surreale e mi hanno fatto sbellicare, grazie! :D :D :D


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 20 mar 2007, 0:01 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Ecco, esattamente. Così siamo tutti contenti! :wink:

A me interessa molto di più la traccia giappo (coi sottotitoli) che il ridoppiaggio, pensa un pò! :lol:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 20 mar 2007, 0:09 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 24 ott 2003, 0:53
Messaggi: 1392
Località: Luino (Varese)
Uff, che sollievo, finalmente siamo d'accordo :)

Allora, 'sti fiorentini per il cd arrivano o no? :wink:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 20 mar 2007, 10:31 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 21 feb 2007, 23:07
Messaggi: 5244
Località: Agliana (la Svizzera tra Prato e Pistoia)
Grazie Mac, in effetti sembrava di assistere alle lotte tra indigeni di Cannibal Holocaust, comunque ora la mia mail dovrebbe essere disponibile.

Comunque non avevo mai pensato alle coppie omosessuali come orde di distruggi-famiglie tipo Medusa, le vedi e il tuo nido familiare va in frantumi.
Ma c'entrava davvero con la discussione?

Forza fiorentini, tra un panino coillampredotto e uno collapoppa fatevi sentire, indicatemi la via cotanto agognata!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 20 mar 2007, 14:00 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Gojira'54 ha scritto:
Grazie Mac, in effetti sembrava di assistere alle lotte tra indigeni di Cannibal Holocaust


AIUTO!!! :lol:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 20 mar 2007, 14:36 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 5 dic 2005, 11:56
Messaggi: 891
Località: Taranto
Mac dei BIOnighT ha scritto:
3 - TRACCIA JAPPO (che magari a tanti non gliene frega un tubo, ma a me parecchio, e spero questo non faccia scatenare un'altra discussione...)


Per me è indispensabile, insieme al doppiaggio storico sono gli elementi ai quali non potrei mai rinunciare.
Nel caso di Goldrake però ci devono essere anche le sigle ita :wink:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 20 mar 2007, 22:04 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 24 ott 2003, 0:53
Messaggi: 1392
Località: Luino (Varese)
Ah, giusto, allora aggiungiamo anche:
4 - le sigle italiane
5 - le sigle giapponesi

:)

Per Gojira54: si, c'entrava, solo che i miei paragoni sono troppo sofisticati per voi comuni mortali :wink: :)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 21 mar 2007, 18:26 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Mac dei BIOnighT ha scritto:
Ah, giusto, allora aggiungiamo anche:
4 - le sigle italiane
5 - le sigle giapponesi



Giusto, già che ci siamo!
Dunque, io vorrei la sigla italiana inziale e finale per OGNI episodio, così come vista in tv.

Troppo dite?

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 21 mar 2007, 21:32 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 21 feb 2007, 23:07
Messaggi: 5244
Località: Agliana (la Svizzera tra Prato e Pistoia)
Quindi Mac vuoi dire che tu sei immortale perchè hai superato i 40 mentre le mie speranze di vita non superano i 30. :)
Forse non hai tutti i torti.
Ma l'hai incontrato Lorenzo Lamas?

Comunque usa la tua arte da immortale per convogliare qui un fiorentino, oggi sono stato in un paio di negozi ma non ho ottenuto nulla.
Ce lo avevano ma lo hanno finito, guarda un pò....

:cry: :cry: :cry: :cry: :cry:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 21 mar 2007, 22:56 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 24 ott 2003, 0:53
Messaggi: 1392
Località: Luino (Varese)
L'idea sarebbe di superare anche i 50, però la vedo difficile :wink:

Allora, fiorentini, lo cacciamo 'sto CD o devo venire lì io a prendervi a calci tutti quanti in ordine alfabetico??!! E che diamine, per una volta che vi si chiede qualcosa!! :wink:


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 100 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3, 4

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 11 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it