Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è ven 27 giu 2025, 22:41

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 82 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3, 4  Prossimo
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 22 mag 2007, 13:48 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Enciclopedia ha scritto:
Mitokomon ha scritto:
Ottima la nuova dei DVD della 2ª serie!! Non feci in tempo a registrarmela quando (ormai più di tre lustri fa), la trasmisero senza censure.
Ma mi auguro che ci metteranno anche le vecchie sigle..


Se è uguale all'uscita DeAgostini (e le ultime info mi fanno temere di si) allora no, non ci saranno... perché nell'edizione DeA non c'erano.


ahi ahi.. cominciano a perdere punti..
Solo quella degli Amici di Lupin, dunque, o solo quelle giapponesi? (non ho visto l'edizione de agostini).
Spero che almeno le puntate siano veramente quelle «prima della cura» subita nei '90.. (non si sa mai, col caos fatto in Mediaset..)

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 22 mag 2007, 14:06 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Solo le sigle giapponesi, con un orribile fermo immagine (al posto del titolo giapponese "Lupin III") che riporta "LUPIN III la 2a serie" o qualcosa di simile, e NON il più corretto "Le Nuove avventure di Lupin III"...

Le puntate sono integrali, ma io ho sempre il timore che l'audio non esca dai master originali ma da registrazioni amatoriali (quindi bassa qualità, come per moltissime puntate di Lamu) e poi c'è sempre il rischio che non trovino qualche pezzo quà e là e piuttosto che chiedere in giro (cosa DOVEROSA secondo me) sostituiscano le scene con i sottotitoli...

_________________
Benedetto "Enciclopedia" Gemma
http://www.stanlioollio.blogspot.it


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 22 mag 2007, 14:20 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 3 mag 2006, 12:57
Messaggi: 25
Località: Palermo
ciao
Io sono stracontento che esca finalmente Cagliostro al cinema e ridoppiato da Del giudice,
e spero riscuoti il successo che merita anke se datato.
dei 2 doppiaggi proposti in dvd quello televisivo è forse + fedele
(apparte chiamare Fujiko Rosaria :o ed altre licenze ),
mentre Luigi Rosa l'ho sempre sentito poco adatto x Lupin,
Lo voglio proprio sentire questo nuovo, auspicando che abbia una traduzione
+ fedele e che Del Giudice ci stupisca!!!

x quanto riguarda i dvd della seconda serie, meglio essere realisti,
come hanno fatto x l'edizione di Georgie in dvd, nn credo che mediaset
fornirà la pista audio integrale della prima messa in onda :cry:
cmq spero di sbagliarmi

Anthony83


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 22 mag 2007, 20:02 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Anthony83 ha scritto:
x quanto riguarda i dvd della seconda serie, meglio essere realisti,
come hanno fatto x l'edizione di Georgie in dvd, nn credo che mediaset
fornirà la pista audio integrale della prima messa in onda :cry:
cmq spero di sbagliarmi

Anthony83


ahi ahi, altri punti in meno..
ma non si può fare qualcosa tipo una petizione?
L'audio di Lupin - proprio quello della seconda serie - è probabilmente il doppiaggio più caratterizzante in assoluto.. DEVE essere preservato integralmente..

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 23 mag 2007, 11:01 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 21 nov 2006, 10:47
Messaggi: 40
Località: Roma
Certo che un ri-doppiaggio senza "Enzo Consoli" un pò mi amereggia! Non potevano pensarci prima?!! :cry:

_________________
Vivere è la cosa più rara al mondo. La maggior parte della gente esiste, e nulla più.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 23 mag 2007, 12:06 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 5 dic 2005, 11:56
Messaggi: 891
Località: Taranto
Jotaro83 ha scritto:
Certo che un ri-doppiaggio senza "Enzo Consoli" un pò mi amereggia! Non potevano pensarci prima?!! :cry:


E ma il grandissimo Enzo si era ritirato da tempo dal doppiaggio ed era stato sostituito da Rodolfo Bianchi, l'aver doppiato per Shin Vision alcuni film era stata un'eccezione, non è detto che l'avrebbe fatta anche in questo caso.

Sul forum della Yamato comunque c'era stata una lieve polemica su questo fatto.

Certo che ogni volta che penso che Enzo non c'è più mi viene una tristezza infinita... ero troppo affezionato alla sua voce e alle sue caratterizzazioni :cry:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 23 mag 2007, 12:11 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Ecco i videocaps di cui vi parlavo.
Se Dolmen/Yamato rimasterizza la prima serie con questi video, allora l'operazione è ottimale.

Immagine Immagine Immagine Immagine
Come si vede la versione Yamato ha il video più fuorifuoco, ha i colori impastati ed esageratamente esaltati; d'altro canto l'edizione restaurata è forse un po' troppo scura, ma bisognerebbe vedere i cels originali per capire dove è la verità.
La versione yamato è interlacciata, mentre quella francese da cui provengono i videocap è una via di mezzo tra il progressivo ed un "blend" (sovrapposizione di fotogrammi). Probabilmente il software che hanno usato per passare da NTSC a PAL ha cercato di "stampare" il movimento ma non ci è riuscito alla perfezione.

Infine questo link su youtube mostra la "nuova" videosigla che la TMS ha confezionato per la prima serie (con il remix dei Pizzicato Five).
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=LwnvtxdfOFE[/youtube]

Per la seconda serie, ripeto che il doppiaggio era completo per la prima uscita Yamato/DeA. Ma questo non vuol dire che l'audio provenisse dai master originali.

_________________
Benedetto "Enciclopedia" Gemma
http://www.stanlioollio.blogspot.it


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 23 mag 2007, 13:06 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 5 mar 2004, 17:20
Messaggi: 6499
Località: La Stalingrado d'Italia (Mi)
i Pizzicato avevano proprio voglia di remixare quella volta, eh? :P

che schifezza di videosigla.... :roll:

_________________
LAPORTADIMORIA

Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 23 mag 2007, 18:52 
Io la seconda serie di Lupin in DVD l'aspettavo con ansia, spero anche che abbiano lasciato la sigla di Castellina Pasi, e non quella della terza serie che la Mediaset mandava in onda quando trasmetteva la seconda serie. :D


Top
  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 23 mag 2007, 18:53 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 5 dic 2005, 11:56
Messaggi: 891
Località: Taranto
La presenza o meno della sigla Castellina-Pasi sarà discriminante per l'acquisto ;)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 23 mag 2007, 21:41 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Ripeto, nella versione uscita per DeA/Yamato... niente Castellina-Pasi.
Spero che "correggano" il tiro...

_________________
Benedetto "Enciclopedia" Gemma
http://www.stanlioollio.blogspot.it


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 23 mag 2007, 22:44 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Enciclopedia ha scritto:
Ripeto, nella versione uscita per DeA/Yamato... niente Castellina-Pasi.
Spero che "correggano" il tiro...


Lo spero anche io.
Oltretutto qualche anno fa pure Mediaset faceva sentire la sigla di Castellina Pasi (per 3,7 secondi eh...però la faceva sentire...).

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 24 mag 2007, 18:57 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Enciclopedia ha scritto:
Ripeto, nella versione uscita per DeA/Yamato... niente Castellina-Pasi.
Spero che "correggano" il tiro...


petizione! petizione!

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 24 mag 2007, 20:59 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
una volta tanto che gli indirizzi ce li abbiamo... si potrebbe fare...

_________________
Benedetto "Enciclopedia" Gemma
http://www.stanlioollio.blogspot.it


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: lupin torna al cinema
MessaggioInviato: mar 29 mag 2007, 15:41 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 29 mag 2007, 14:01
Messaggi: 307
Località: turin
fan di lupin leggete:
http://www.dvdweb.it/index.mv?117980901 ... 21160030+1

_________________
cenponpin porolin porolan stricenponpin porolin, accademisolfamì acca de mi sol fa mì!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: lupin torna al cinema
MessaggioInviato: mar 29 mag 2007, 15:50 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
creamy4ever ha scritto:


Cosa?
Non vedo nessuna novità in questa pagina rispetto quelle gia date.
Poi quell'articolo l'ha scritto proprio il "nostro" Davide Z. :wink:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 29 mag 2007, 18:10 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 30 mar 2005, 2:17
Messaggi: 9814
l'ho visto tempo fa ma non mi era piaciuto, magari me lo rivedo al cinema...

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: lupin torna al cinema
MessaggioInviato: mer 30 mag 2007, 12:45 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
djufo ha scritto:
creamy4ever ha scritto:


Cosa?
Non vedo nessuna novità in questa pagina rispetto quelle gia date.
Poi quell'articolo l'ha scritto proprio il "nostro" Davide Z. :wink:


già!
e speriamo che lo «speriamo» finale sia più di una sua speranza!

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 30 mag 2007, 14:16 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Se a Yamato vogliono fare le cose per bene, per Lupin DEVONO inserire le videosigle (sono 2 i video) con la canzone di Castellina Pasi.

Visto che per la prima serie di Lupin sono riusciti ad inserire la videosigla di Planet'O nei dvd, per completezza dovrebbero fare la stessa cosa anche con la seconda serie! 8)

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 30 mag 2007, 14:37 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Dunque,
le sigle Castellina Pasi erano 4 nella serie TV;
due di testa e due di coda differenti (cambio di stile grafico).

Per Planet O inserita nei DVD Yamato è stata ricostruita (male) con il video Giapponese, ma non è assolutamente la videosigla originale.
L'originale iniziava con lo sparo (che è scomparso) e le immagini andavano a "tempo" con la musica in un certo modo...

_________________
Benedetto "Enciclopedia" Gemma
http://www.stanlioollio.blogspot.it


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 30 mag 2007, 14:42 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Enciclopedia ha scritto:
Dunque,
le sigle Castellina Pasi erano 4 nella serie TV;
due di testa e due di coda differenti (cambio di stile grafico).

Per Planet O inserita nei DVD Yamato è stata ricostruita (male) con il video Giapponese, ma non è assolutamente la videosigla originale.
L'originale iniziava con lo sparo (che è scomparso) e le immagini andavano a "tempo" con la musica in un certo modo...


Sì, è tutto vero.
Avevo considerato solo le 2 opening con Castellina Pasi (senza contare che ci sono altre 2 opening e 2 ending della seconda serie inedite in Italia), ma ci sono anche le 2 ending.

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 30 mag 2007, 18:54 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Enciclopedia ha scritto:
Dunque,
le sigle Castellina Pasi erano 4 nella serie TV;
due di testa e due di coda differenti (cambio di stile grafico).

Per Planet O inserita nei DVD Yamato è stata ricostruita (male) con il video Giapponese, ma non è assolutamente la videosigla originale.
L'originale iniziava con lo sparo (che è scomparso) e le immagini andavano a "tempo" con la musica in un certo modo...


Già.. purtroppo.
E' importante che si stia attenti. Lupin con le vecchie sigle è più che una memoria storica. E' un pezzo molto importante di uno dei cartoni più di successo nel nostro paese.

Qualche anno fa ebbi la fortuna di vedere su un canale privato alcune puntate della seconda serie e della prima (chissà come e per quali traversie trasmesse!), e le cose stavano così (e corrispondevano all'incirca ai miei ricordi):
Puntate della prima serie:
sigla iniziale: sigla 'castellina-pasi' con montaggio sigla II serie che inizia (o finisce) nel deserto
sigla finale: planet o (senza sparo: lo sparo stava infatti in quella iniziale, come diceva Ency, quando la trasmisero le prime volte)
Puntate della seconda serie:
sigla iniziale: sigla 'castellina pasi' con montaggio classico II serie (i riflettori che si accendono su lupin)
sigla finale: 'castellina-pasi' su Margot che guarda verso il tramonto.

io le voglio così..

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 30 mag 2007, 19:14 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Le primissime puntate della seconda serie di Lupin avevano la sigla di testa con castellina-pasi e Lupin che corre nel deserto con la jeep inseguito da Zazzà e sequenze varie di presentazione dei personaggi;
la sigla di coda Castellina-Pasi con Margot/Fujiko che guardava il tramonto ma TRISTE!
Quello che non si ricorda quasi nessuno è che proprio in queste primissime puntate sull'audio della sigla scorrevano le immagini dell'anteprima del prossimo episodio (poi tagliate via definitivamente con il cambio di sigla, riflettori su sigla di testa e margot sorridente che guarda il tramonto sulla coda). E quelle praticamente ce le siamo perse tutte quante.

_________________
Benedetto "Enciclopedia" Gemma
http://www.stanlioollio.blogspot.it


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 30 mag 2007, 19:46 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Maddai!?
Non ricordavo assolutamente l'anteprima dell'episodio successivo sulla sigla di Castellina...e dire che le prime trasmissioni della seconda serie non me le ero perse... :|

Ad ogni modo o della seconda serie mi fanno una edizione come dio comanda e con un buon rapporto qualità/prezzo, altrimenti se li tengano.

Qua non si fa in tempo a fare edizioni davvero complete per titoli altrisonanti (vedi Daitarn 3), quasi che paiono il nuovo standard da seguire...che subito ti arriva il primo viscido TdC di turno e ti propina Goldrake in edizione caccosa, e molta gente lo compra ugualmente soddisfatta...

Se in Italia lo standard per certi titoli importanti deve diventare la scarsità totale, non ci siamo proprio eh. Significa che la colpa è solo della gente, che non perde tempo per comportarsi da caprona e autorizza certe edizione scarse (ma costose!) sul mercato.

Speriamo che almeno per Lupin facciano una edizione valida...

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 30 mag 2007, 20:03 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Beh, la serie uscita in Edicola per DeA per me non era granché.
Infatti ho preso il primo disco (a 12 euro?) ed ho smesso.

La qualità infatti è quella dei DVD giapponesi, ma è scarsa, ed il riversamento NTSC/PAL (come al solito da Yamato) è sbagliato.
Sarebbe stato molto meglio se avessero utilizzato le pellicole italiane
in 16mm che erano molto più nitide e definite.
Se in più aggiungi che non c'era neanche il giapponese ed i sottotitoli...

Chissà che faranno quelli della Dolmen. Io temo... nulla.
Se non gli facciamo notare questi difettucci quà e là, perlomeno.

_________________
Benedetto "Enciclopedia" Gemma
http://www.stanlioollio.blogspot.it


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 82 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3, 4  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Bing [Bot] e 8 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it