Beppe Domani ha scritto:
NON giudico la capacità artistica di questi doppiatori (sia chiaro) ma posso dire senz'altro che non vanno bene per il Trio Drombo!!! A me non piacciono su questi personaggi, non c'entrano nulla: non sono ne simili agli originali, ne agli storici italiani ma NEMMENO sono voci originali e simpatiche (sempre per questi personaggi sia chiaro, non discuto la loro professionalità su altri lavori)
Il film della Yamato lasciatemelo dire è un disastro ed è il giudizio di almeno 99% dei fan!!
L'adattamento è "pazzo", a volte usano i nomi originali a volte quelli italiani a volte tutti e due boh.....
Esempi shokkanti= Nando Martellotti è chiamato sasayaky reporter (in Italia sconosiutusiimo e assurdo nome, chi cactus va ad associarlo a Sasagawa... boh!!)
kingstar è chiamato la grande divinità!!! mah!
Avrebbero dovuto usare o tutti nomi originali o tutti quelli italiani e non cosi alla carlona!
Doppiato superficialmente, senza conoscere cosa era, adattato in fretta.
Conosco i doppiatori storici, ci stanno, ci sono!! Basta sapere quale casa editrice importerà la serie e martellarla di mail, telefonate, sms....
Quoto totalmente caro Beppe.
Non era mia intenzione offendere i doppiatori che rispetto e stimo.
Me la prendo con chi ha curato quel doppiaggio (Nicola Carrassi).
Le voci non sono assolutamente adatte ai personaggi, l'adattamento è un pasticcio e la recitazione è penosa.
Probabilmente la Yamato non aveva intenzione di spendere troppi soldi per quel OAV che, forse, riteneva
di serie B ed hanno affidato il doppiaggio al primo studio che avevano a tiro dandogli 2 soldi.
Secondo me potevano impegnarsi di più, magari cercando di contattare quelli della Play World Film ed affidare
ai doppiatori storici il lavoro.
Non credo che si trattasse di una cosa impossibile da realizzare, del resto se ci sono riusciti quelli della
Dynamic nel far ridoppiare i lungometraggi dei robot di Nagai, non vedo cosa impedisse alla Yamato di fare lo stesso.
Tra l'altro la stessa Yamato ha già lavorato con gli studi romani (e con alcuni doppiatori storici di Yattaman) per il doppiaggio
di altri anime, quindi...
Io la penso così e comunque, ripeto, che non avevo alcuna intenzione di offendere i doppiatori, gente che fa
un lavoro tanto bello quanto ingrato.
ciao a tutti