tutti argomenti già trattati (
c'è un bel topic che riassume tutte le vecchie discussioni più importanti), ma visto che è parecchio che non saltano fuori, rispondo pure qui...
sarebbe anche carino abituarsi ad aprire i topic nelle
sezioni di competenza (topic sigle = sezione sigle)...
manuele ha scritto:
Se un cartone nuovo viene importato in Italia è giusto dargli una sigla italiana come fà mediaset o è più giusto lasciargli la sigla giapponese come fà Mtv?
la sigla italiana ci può stare tranquillamente, ma non come fa mediaset...

validissima l'idea di rifare l'originale jap, ma con il testo in italiano...

manuele ha scritto:
Se un cartone che è stato importato negli anni 80 aveva una sigla giapponese è giusto dopo tot anni cambiare la sigla in una sigla italiana magari per una nuova edizione in Dvd?
perchè no?

per l'edizione in dvd, per esempio, può benissimo starci la sigla italiana associata al doppiaggio italiano e quella giapponese all'audio giapponese...

manuele ha scritto:
E' giusto secondo voi che molti cartoni un tempo trasmessi con sigla italiana [...] oggi vengano trasmessi con sigla giapponese?
ci può stare, magari nei casi in cui l'edizione italiana venga completamente rifatta, come
gundam, per rispondere all'esempio (anche se in questo caso non hanno nemmeno usato la sigla originale jap)...

poi se sia giusto o no rifare i doppiaggi è un altro discorso, di cui abbiamo già parlato ampliamente anche in epoche più recenti...

NIPPON ha scritto:
rifare sigle italiane già esistenti
manuele ha scritto:
cambiare sigle storiche con sigle nuove italiane
già all'epoca di
atlas ufo robot c'era stato qualcosa di simile: per la seconda serie una nuova sigla finale... beh, ci sta tutta!
in giappone una stessa serie ha molte sigle diverse, sia iniziali che finali, e ci stanno benissimo (vedi
cara dolce kyoko)...
se anche in italia fosse così, godremo di più...
...e avremmo avuto anche più lp monografici di vere sigle!
da noi c'è il problema che le sigle italiane rifatte sono solo quelle di mediaset (più recentemente da tmc/la7), troppo spesso affidate alla d'avena (imbarazzante il caso di
spank tenero rubacuori)...
però, se durante la stessa messa in onda la sigla fosse cambiata più volte, forse ci saremmo abituati (perchè solo di una questione di abitudini si tratta)...
in questo modo, avremmo apprezzato di più
mi hai rapito il cuore, lamù di bersola e
una spada per lady oscar di draghi...
