Come preannunciato
QUI apro una discussione apposita dove riporto il lavoro già fatto su Impero dei Cartoni circa gli anime che sono stati ridoppiati. Un lavoro che ha lo scopo di chiarire i dubbi agli appassionati, con tanto di indicazione sulle edizioni DVD (quelle dove c'è comunque il doppiaggio storico e quelle dove invece c'è solo il nuovo). Una specie di "mappa" che penso possa essere molto utile a tutti.
Questo mio primo post verrà aggiornato, integrato e corretto grazie alle indicazioni fornite da tutti.
Vi pregherei di rispondere soltanto per fornire informazioni, per i commenti se sia giusto o meno ridoppiare questa o quella serie continuate a usare l'altra discussione.
La lista seguente comprende il titolo dell'edizione storica seguito da quello dell'edizione ridoppiata, fra parentesi il dvd con le indicazioni. Laddove è indicato "No DVD" significa che la serie o il film è stato ridoppiato per un nuovo passaggio televisivo.
LISTA SERIE:
1)
Atlas Ufo Robot/Ufo Robot Goldrake [DVD d/visual solo ridoppiaggio]
2)
Le avventure dell'Ape Magà/Un alveare di avventure per l'Ape Magà [DVD One Movie solo ridoppiaggio]
3)
Le Avventure di Lupin III/Lupin, l'incorreggibile Lupin (prima serie) [DVD Yamato doppiaggio storico, anche in box Yamato/Domen]
4)
Bem/Bem il mostro umano [DVD Dynit doppiaggio storico e nuovo]
5)
Charlotte [No DVD]
6)
Conan il ragazzo del futuro [DVD Yamato doppiaggio storico; DVD Dynit doppiaggio storico e nuovo]
7)
Dartacan e i tre moschettieri/Il ritorno di Dartacan [No DVD]
8]
Daitarn III/L'imbattibile Daitarn 3 [DVD Dynit doppiaggio storico e nuovo]
9)
Dragon Ball prima parte della prima serie [No DVD]
10)
Il Dottor Slump e Arale/What a mess Slump & Arale [No DVD]
11)
E' quasi magia Johnny/Kimagure Orange Road [DVD Yamato solo ridoppiaggio integrale]
12)
I fantastici viaggi di Fiorellino/Honey Honey [No DVD]
13)
Gundam/Mobile Suit Gundam [DVD Dynit doppiaggio storico e nuovo]
14)
Hello Sandybell [DVD Dynamic Italia solo ridoppiaggio]
15)
Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina/Slayers [DVD Shin Vision doppiaggio storico e nuovo]
16)
Jane e Micci/Che segreto! [No DVD]
17)
Jenny la tennista/Jenny Jenny (solo prima serie) [DVD Cinehollywood solo doppiaggio storico - no audio jap]
18]
Kimba il leone bianco/Una giungla di avventure per Kimba [No DVD]
19)
Lamù la ragazza dello spazio [DVD Yamato, il ridoppiaggio interessa solo poche puntate, il doppiaggio storico era perduto]
20)
Mimì e la nazionale di pallavolo [DVD da edicola Hobby & Work - solo ridoppiaggio]*
21)
Il Mistero della pietra azzurra/Nadia - Il mistero della pietra azzurra [DVD Yamato solo ridoppiaggio]
22)
Nello e Patrasche/Il mio amico Patrasche (remake della serie del 1975) [No DVD, era annunciato da Shin Vision]
23)
Una porta socchiusa ai confini del sole/Magic Knight Rayearth [DVD Yamato - solo ridoppiaggio]
24)
Ranma 1/2 (prima parte) [DVD Dynit solo doppiaggio storico]**
25)
Remì e le sue avventure/Ascolta sempre il cuore Remì [DVD Cinehollywood e De Agostini solo ridoppiaggio]
26)
Rosa Alpina/Alpen Rose [DVD Yamato, edizione televisiva e ridoppiata]
27)
La Spada di King Arthur/Re Artù, King Arthur [DVD Dynamic Italia solo ridoppiaggio]
28]
Zambot 3/L'invincibile Zambot 3 [DVD Dynit doppiaggio storico e nuovo]
OAV
1)
E' quasi magia Johnny/Capricciosa Orange Road OAV 3-8 [DVD Yamato solo ridoppiaggio]
2)
Magic Knight Rayearth/Una porta socchiusa ai confini del sole [DVD Yamato - solo primo doppiaggio]***
FILM
1)
I Cavalieri dello Zodiaco film 1,2,3,4/Saint Seiya il sacro guerriero film 1,2,3,4 [DVD Yamato doppiaggio storico e nuovo]
2)
Dragon Ball – i film [DVD De Agostini solo ridoppiaggio]****
3)
Il gatto con gli stivali [DVD ArtofGrace solo ridoppiaggio]
4)
L’Incantevole Creamy OAV (Il ritorno di Creamy e Il lungo addio) [DVD Yamato doppiaggio storico e ridoppiaggio]
5)
Lupin III – Il castello di Cagliostro [DVD Storm e DVD Yamato due doppiaggi storici, nuovo DVD Yamato solo terzo doppiaggio]
6)
Lupin III – La pietra della saggezza [DVD Yamato solo terzo doppiaggio; DVD da edicola secondo doppiaggio con Del Giudice&Co. versione televisiva con tagli; primo doppiaggio cinematografico inedito in Home Video]*****
7)
Sailor Moon R – the Movie [DVD Shin Vision doppiaggio storico e nuovo]
8]
Wicked City/La città delle bestie incantratrici [DVD Dynit con parziale ridoppiaggio]
SERIE ALTERNATIVE
(dove i due doppiaggi fanno riferimento a due diverse versioni dello stesso anime, quasi sempre una giapponese e l'altra una rivisitazione americana)
1)
Golion (parziale)/
Voltron [No DVD?]
2)
Robotech (prima parte)/
Macross [DVD Yamato "Macross"]
La discussione originale su Impero dei Cartoni
NOTE:
* La prima parte della serie “Mimì” è stata trasmessa con il titolo “Quella magnifica dozzina”, la seconda come “Mimì e la nazionale di pallavolo”. Il ridoppiaggio unisce entrambe le parti sotto l’unico titolo “Mimì e la nazionale di pallavolo”.
** In realtà non esiste un vero "doppiaggio storico" per Ranma, quello che indico come ridoppiaggio è la versione passata su Tmc per qualche tempo e oggi praticamente dimenticata, l'ho voluto indicare per completezza. In ogni caso i due doppiaggi riguardano solo i primi 124 episodi, per i successivi esiste un solo doppiaggio.
*** Questione un po' curiosa, quella di Rayearth e conviene precisare: la serie ha un primo doppiaggio televisivo fatto da Mediaset per la trasmissione tv tagliata e un secondo doppiaggio fatto da Yamato per la versione integrale, che è quello presente nei DVD.
Per gli OAV invece ci sono sempre due doppiaggi, fatti da Mediaset e Yamato, ma la situazione è al rovescio: è stato fatto PRIMA quello Yamato integrale e POI quello Mediaset tagliato. Nei DVD c'è quello integrale.
**** In questo caso come doppiaggio storico si intende quello fatto dalla Dynamic Italia e come ridoppiaggio quello di Italia 1 che, però, attenzione!, usa i doppiatori della serie (Paolo Torrisi su Goku eccetera). E' uno dei rari casi in cui si potrebbe anche preferire il ridoppiaggio.
***** Sui film di Lupin ci sarebbe da fare un lavoro enorme, comunque questa lista mi sembra un buon punto di partenza
La lista non comprende i ridoppiaggi annunciati, ma soltanto quelli fatti e ascoltati (sono quindi esclusi, ad esempio, i ridoppiaggi di Nausicaa di Miyazaki fatto dalla Disney e mai diffuso o quelli delle serie di Nagai che la d/v intende ridoppiare, verrà tutto aggiunto quando sarà diffuso).