Enciclopedia ha scritto:
...e già che ci sono io ridoppierei tutti i film di Lamu (tranne Beautiful Dreamer)
Parto dal presupposto che io adoro
Roberta Gallina, ma amo ancora di più
Marcella Silvestri.
Quindi quando ho letto che Marcella ha prestato la sua voce a Lamù mi sono emozionato non poco, mi pare di aver capito infatti che, nella seconda edizione ridoppiata di
Beautiful Dreamer, sempre milanese, non è più la Gallina a dare la voce a Lamù, ma proprio Marcella.
Mi chiedevo quindi: qualcuno ha visto la nuova edizione dell'oav? Com'è venuta? E Marcella come interpreta Lamù?
dancasti ha scritto:
anche per
cara dolce kyoco rifarei la seconda parte, a dire il vero...

Io ormai non so più cosa voglio.
E sì che Maison Ikkoku è la mia serie preferita...
Fino a qualche tempo fa speravo, per questo motivo, in una nuova edizione ridoppiata, ma con che doppiatori?
Mi pare di capire che la maggior parte del pubblico di questo cartone, se non tutti, voglia solamente la seconda parte della serie ridoppiata con il cast della prima, escludendo l'interpretazione di Ludovica Marineo.
Allora, Monica Ward è sublime, tra le mie doppiatrici preferite e tutto il resto.
Ma risulta veramente così inferiore la Kyoko della Marineo?
Io, forse, ora come ora, sono arrivato al punto di preferirla alla Kyoko della Ward.
Le qualità di questa doppiatrice non si discutono, perché ricordiamoci che la Marineo doppiava contemporaneamente anche Ichinose e Akemi e, prima di leggerlo su Internet, io non me ne sono mai accorto. E' brava, molto brava.
Ma non è questo il punto, verso la fine della serie (che prediligo alla parte iniziale) il personaggio di Kyoko matura e la nuova voce rende perfettamente questa maturazione, proponendo una Kyoko più adulta e più assennata di quanto già non fosse.
Non dico che Monica non avrebbe fatto lo stesso, ma ormai questo l'ha fatto la Marineo e sentire la profondità della voce di Kyoko che sussurra amore per Godai con il tono di Monica so già che non mi gusterebbe.
Insomma, è molto difficile, molto.
Escludere una Kyoko in favore di un'altra per me non sarebbe giusto. Due interpretazioni validissime, diverse tra loro, per la stessa edizione di un personaggio che evolve.
Indi per cui il doppiaggio storico è così e resta così.
Doppiaggio nuovo? Ok, ma senza Ward e senza Marineo. Non potrei escludere nessuna delle due, a questo punto preferirei una nuova voce per un nuovo adattamento (e ho già anche in mente diversi nomi).
Escludendo le due storiche voci per Kyoko, quale doppiatrice vedreste bene?
Daikengo- ha scritto:
Proprio l'altro giorno sfogliando il sito della Nippon Animation,mi sono scontrato con Lassie

Guarda...
Meiken Lassie è la WMT del 1996. Alessandra acquistò tutte (tutte!) le WMT della Nippon inedite e quelle poi prodotte, fino a Remì che è la WMT del 1997.
Riuscì a trasmettere solo quelle prodotte fino al 1995 (l'ultima fu, infatti,
Spicchi di cielo tra baffi di fumo) e per questo motivo si pensava che le ultime due (proprio Lassie e Remì) non le avesse mai comprate, ma all'inizio del nuovo millennio la Shin Vision se ne uscì proprio con l'orfanella che aveva acquistato direttamente da Mediaset, che l'aveva adattata sul finire degli anni '90.
E' molto, molto, molto probabile quindi che, così come Remì, anche la serie di Lassie sia stata adattata a fine anni '90, ma poi per i motivi e i cambiamenti che sappiamo non è stata trasmessa.
E sicuro è che se Shin Vision non avesse recuperato Remì dall'immenso archivio Mediaset, a quest'ora anche questa serie sarebbe ancora in qualche cassetto, senza che noi sapessimo che in realtà è già stata doppiata e adattata.
Probabilmente è così anche per Lassie.
