Tarrasque ha scritto:
Non è che piango perché "Goldrake" si chiama "Grendizer". Posso sopravvivere a questo shock. Il fatto è che non ho tutti quei dialighi e quelle voci che ho visto e vorrei rivedere.
Sono d'accordo.
Fondamentalmente è questo lo scoglio più grosso da superare in casi come Goldrake (perchè ormai ha creato un precedente, vedi i dvd dei Transformers di prossima uscita).
Perchè la curiosità di ascoltarsi il doppiaggio originale giapponese c'è. Ma resta una curiosità, non la priorità assoluta. La sua importanza è relegata ad un extra in più che può essere presente grazie ai vantaggi della tecnologia dvd.
Ho sempre pensato che il fatto che alcuni fans snobbino il doppiaggio storico dando la priorità al purismo assoluto per questi
cartoni animati nati per ragazzini, sia un capriccio, una cosa del tutto inutile, una cosa assolutamente da nerd.
Visto che CON UN PRECISO DOPPIAGGIO E ADATTAMENTO abbiamo conosciuto questi cartoni in Italia,
come minimo LO STESSO DOPPIAGGIO E ADATTAMENTO deve essere presente nei dvd originali.
Discorsi tipo "il ds è poco fedele" o "il ds fa schifo" o "il ds è meglio che non ci sia" sono talmente stupidi e distruttivi che penso che chi li faccia non dovrebbe nemmeno avere la facoltà di esporre il proprio pensiero pubblicamente. Non si sputa nel piatto dove si ha mangiato!