Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è ven 18 lug 2025, 13:40

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 24 messaggi ] 
Autore Messaggio
MessaggioInviato: mer 2 feb 2011, 21:46 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Lo so, lo sapete già, è scritto in Tana delle Sigle.
Ma io me ne sono accorto solo ora!

Come sanno tutti quelli di voi che hanno rivisto gli episodi di Mazinga Z arrivati a suo tempo da noi (e registrati dai fan quando furono ritrasmessi all'inizio dei '90 da Italia 7), nella colonna sonora si sente spesso la sigla iniziale cantata però non in giapponese, ma in inglese.

Credo che questo dipenda dal fatto che la versione arrivata da noi non deve essere stata quella giapponese "pura", ma una sorta di versione "internazionale" per l'esportazione, del tipo di quella che andò in onda - a quanto ho capito - nelle Hawaii.

Dico questo, perché le parti in cui si sente la sigla cantata in inglese sono giusto quelle in cui viene lanciato il Jet Scrander, e negli episodi giapponesi che ho visto (quelli rimanenti mai arrivati in Italia) in corrispondenza del lancio dello Scrander si sente sempre (come è del resto logico) la canzone a lui dedicata (che noi conosciamo attraverso il film "Mazinga Z contro Devilman").

Beh, a cantare la sigla inglese di Mazinga all'epoca non fu Ichiro Mizuki, bensì Isao Sasaki.
Quale dei due è più bravo? ;-)



p.s.: questa sigla ci vuole su Radio Animati!
p.p.s.: c'è anche la finale, ma non l'ho ancora trovata.

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Ultima modifica di Mitokomon il lun 7 mar 2011, 19:10, modificato 1 volta in totale.

Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mer 2 feb 2011, 22:19 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Non ho capito quale canzone commentava il lancio del Jet Scrander nell'adattamento italiano: Mazinga Z in ingelse o Sora Tobu Mazinger Z?

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 3 feb 2011, 14:33 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
In realtà le cover in inglese di Sasaki sono TRE e si trovano sul CD Super Hero Chronicle - Super Robot Theme & Image Song Collection I

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 3 feb 2011, 15:04 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Hiroshi ha scritto:
Non ho capito quale canzone commentava il lancio del Jet Scrander nell'adattamento italiano: Mazinga Z in ingelse o Sora Tobu Mazinger Z?


Quella in inglese, che ho sopra postato

Tarrasque ha scritto:
In realtà le cover in inglese di Sasaki sono TRE e si trovano sul CD Super Hero Chr


Ah, anche Z noTheme è stata cantata in inglese!
Allora potrebbe essere che sia passata anche quella da noi in tv, mi dovrei rivedere gli episodi uno per uno...

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 3 feb 2011, 15:43 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
In effetti mi risulta che sia proprio Z no theme la canzone di sottofondo dell'agganciamento dell'aliante nella versione giapponese. Presumo sia la stessa anche nella versione italiana. O no?

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 3 feb 2011, 15:48 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Mitokomon ha scritto:
Hiroshi ha scritto:
Non ho capito quale canzone commentava il lancio del Jet Scrander nell'adattamento italiano: Mazinga Z in ingelse o Sora Tobu Mazinger Z?


Quella in inglese, che ho sopra postato


Quindi qua è tutto sbagliato: http://tds.sigletv.net//dettaglio_sigle ... umazingerz :x

Ee erano tutte tue segnalazioni :evil: :evil: :evil:

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 3 feb 2011, 16:17 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Tarrasque ha scritto:
In effetti mi risulta che sia proprio Z no theme la canzone di sottofondo dell'agganciamento dell'aliante nella versione giapponese. Presumo sia la stessa anche nella versione italiana. O no?


Sì, certo la musica dell'agganciamento è quella di Z no Theme, ma non mi sembra di averla sentita mai in inglese. Dovrei rivedere gli episodi.
Purtroppo nei miei ricordi si sovrappone a Mazinga contro Devilman, dove è cantata, ed in giapponese.

Hiroshi ha scritto:
Mitokomon ha scritto:
Hiroshi ha scritto:
Non ho capito quale canzone commentava il lancio del Jet Scrander nell'adattamento italiano: Mazinga Z in ingelse o Sora Tobu Mazinger Z?

Quella in inglese, che ho sopra postato

Quindi qua è tutto sbagliato: http://tds.sigletv.net//dettaglio_sigle ... umazingerz :x
ed erano tutte tue segnalazioni :evil: :evil: :evil:


E perciò ho postato la notizia: ci ho fatto caso da poco. :oops:
Ma non è necessariamente sbagliato: Sora Tobu Mazinga Z è sì una canzone interna di Mazinga Z nella versione giapponese, ed, quanto alla seconda informazione, quanto ho ora sopra detto si riferisce alla versione cantata (sostituita dalla canzone di Sasaki), ma non posso escludere che la musica non compaia in nessuna puntata da noi. Ma verifico appena mi è possibile.

(e comunque, canzone e musica sono di certo da noi arrivate nel film Mazinga contro Devilman)

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 3 feb 2011, 20:21 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: sab 1 feb 2003, 15:31
Messaggi: 2474
Località: Roma
è più bravo Mizuki, che domande...tse ;)

_________________
I miei siti
www.facebook.com/enricogalliillustrator
http://www.enricogalli.com http://enricogalli.deviantart.com/
http://enricogalli.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 3 feb 2011, 23:02 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Dunque, ho dato un rapido sguardo a tutti gli episodi di Mazinga Z arrivati da noi.
E posso dire che la situazione conazoni/colonna sonora sta in questi termini:

1) fino alla costruzione del Jet Scrander (pressappoco i primi trenta episodi) è esattamente come per il Grande Mazinga: ovvero tutta la colonna sonora è esclusivamente strumentale, e le canzoni non sono cantate (ma talvolta si riconosce che c'è la base, cioè nella versione originale sono cantate).

2) Dalla costruzione del Jet Scrander in poi si verifica l'unica eccezione alla regola di cui sopra (che rimane altrimenti inalterata): si sentono cantate le versioni inglese della sigla iniziale e della sigla della partenza.

La sigla iniziale inglese di Sasaki viene generalmente messa nelle scene di combattimento in cui Mazinga comincia a vincere, mentre a versione inglese della sigla della partenza (Z no Theme) viene in genere messa quando... si lancia il Jet Scrander. Talvolta capita l'inverso, e spesso la partenza è meramente strumentale.

"Sora Tobu Mazinga Z", ovvero la canzone giapponese del lancio dello Scrander, è la vittima di questa singolare interpolazione "anglofona", e quindi negli episodi giunti da noi, a differenza di quelli originali, compare rarissimamente. Però c'è, almeno mi sembra di averla identificata un paio di volte. Mai cantata, naturalmente.

Sora tobu mazinga z e z no theme nelle versioni orginali cantate si sono sentite però in Italia nel film "Mazinga Z contro il generale Nero", anche nella versione "Mazinga Z contro gli invasori spaziali".

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: ven 4 feb 2011, 15:17 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Mitokomon ha scritto:
Dunque, ho dato un rapido sguardo a tutti gli episodi di Mazinga Z arrivati da noi.
E posso dire che la situazione conazoni/colonna sonora sta in questi termini:


Ottimo, ma... non penserai che tutto mi sia chiaro? :twisted: :oops: :P

  • Qule canzone è usata nell'adattamento italiano per l'agganciamento dell'Aliante Slittante / partenza? Z No Theme giapponese? Z Theme (English Vershion)? Altro?

  • Mitokomon ha scritto:
    Sora tobu mazinga z e z no theme nelle versioni orginali cantate si sono sentite però in Italia nel film "Mazinga Z contro il generale Nero", anche nella versione "Mazinga Z contro gli invasori spaziali".

    Entrambe in entrambi i film? In quali momenti? E "Mazinga Z contro Devilman"?

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 8 feb 2011, 12:51 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Hiroshi ha scritto:
Mitokomon ha scritto:
Dunque, ho dato un rapido sguardo a tutti gli episodi di Mazinga Z arrivati da noi.
E posso dire che la situazione conazoni/colonna sonora sta in questi termini:


Ottimo, ma... non penserai che tutto mi sia chiaro? :twisted: :oops: :P


assolutamente no... per questo ne stiamo discutendo... ;-)

Cita:
  • Qule canzone è usata nell'adattamento italiano per l'agganciamento dell'Aliante Slittante / partenza? Z No Theme giapponese? Z Theme (English Vershion)? Altro?


La versione strumentale.


Cita:
Mitokomon ha scritto:
Sora tobu mazinga z e z no theme nelle versioni orginali cantate si sono sentite però in Italia nel film "Mazinga Z contro il generale Nero", anche nella versione "Mazinga Z contro gli invasori spaziali".

Entrambe in entrambi i film? In quali momenti? E "Mazinga Z contro Devilman"?


Mi sono accorto di aver scritto due cose diverse. Chiedo pietà.
Dunque, Z no Theme cantata (in giapponese) si sente al momento della partenza del Pilder in Mazinga contro Devilman.
Sora tobu Mazinga Z invece si sente in Mazinga Z contro il generale Nero, di cui è anche la sigla iniziale, cioè accompagna i titoli di inizio.
Nella versione tagliata di "Mazinga Z contro gli invasori spaziali" però i titoli non ci sono, e Sora tobu si sente solo nel quando viene lanciato lo scrander.

Nota, per confonderti le idee: sempre in "Mazinga Z contro il generale Nero" si sente anche un'altra canzone di Mazinga Z (che accompagna il momento più drammatico, quando Mazinga Z parte per l'ultima volta), che se non sbaglio dovrebbe chiamarsi "Waga Tomo Mazinger Z"

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 8 feb 2011, 16:12 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Mitokomon ha scritto:
Dunque, Z no Theme cantata (in giapponese) si sente al momento della partenza del Pilder in Mazinga contro Devilman.


Si sente anche in Mazinga contro gli Ufo Robot?

Mitokomon ha scritto:
Sora tobu Mazinga Z invece si sente in Mazinga Z contro il generale Nero, di cui è anche la sigla iniziale, cioè accompagna i titoli di inizio.
Nella versione tagliata di "Mazinga Z contro gli invasori spaziali" però i titoli non ci sono, e Sora tobu si sente solo nel quando viene lanciato lo scrander.


Niente Sora tobu Mazinga Z quindi in Mazinga Z contro Devilman? Una volta me la spacciasti per colonna sonora dei titoli di coda.

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 8 feb 2011, 17:30 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Hiroshi ha scritto:
Mitokomon ha scritto:
Dunque, Z no Theme cantata (in giapponese) si sente al momento della partenza del Pilder in Mazinga contro Devilman.


Si sente anche in Mazinga contro gli Ufo Robot?



Mitokomon ha scritto:
Sora tobu Mazinga Z invece si sente in Mazinga Z contro il generale Nero, di cui è anche la sigla iniziale, cioè accompagna i titoli di inizio.
Nella versione tagliata di "Mazinga Z contro gli invasori spaziali" però i titoli non ci sono, e Sora tobu si sente solo nel quando viene lanciato lo scrander.
Niente Sora tobu Mazinga Z quindi in Mazinga Z contro Devilman? Una volta me la spacciasti per colonna sonora dei titoli di coda.


Sì, confermo. Almeno così mi pare di ricordate. Ma non nella versione "girellara" "contro gli ufo robot", dove i titoli non ci sono.

Ma per non farti impazzire, stasera controllo e ti faccio un prospetto di tutte le canzoni che compaiono nei film di mazinga...

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 8 feb 2011, 21:22 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Allora, faccio un piccolo riepilogo:

In Italia, Mazinga Z e il Grande Mazinga hanno avuto una colonna sonora esclusivamente strumentale.¹
Unica eccezione: le due versioni inglesi della iniziale di Mazinga Z e di Z no theme.²

¹ All'agganciamento, le musiche sono rispettivamente le melodie di "Z no Theme" e di "Tetsuya no Theme"
² La seconda si sente in genere quando parte lo scrander¡


Nei film, c'è differenza tra la versione girellara vista al cinema e quella purista home video:
I titoli iniziali e quelli di coda non ci sono nelle versione girellare.
Unica eccezione: i titoli iniziali di «Mazinga contro gli Ufo robot»: Iza Yuke! Robotto Gundan, che corrispondono ai titoli iniziali del plotone di robot «contro il Dragosauro».

Nelle versioni fedeli all'originale ci sono invece (cantate):
Titoli di coda di «Mazinga Z contro Devilman» : Sora tobu Mazinga Z
Titoli iniziali di «Grande Mazinga contro Getta robot G»: Ore Wa gureto Mazinga (OP del grande mazinga)
Titoli iniziali di «Grande Mazinga contro Getta robot»: ore wa gureto mazinga
Titoli di coda di «Grande Mazinga contro Getta robot»: Gureto Mazinga no barādo (soundtrack del Grande Mazinga)
Titoli iniziali di «Goldrake contro Mazinga»: Uchū no Ōja (ED giapponese di Goldrake)
Titoli iniziali di «Mazinga Z contro il generale Nero»: Sora tobu Mazinga Z

In entrambe le versioni si sentono però le seguenti canzoni cantate:
Z no Theme, in «Mazinga contro Devilman» e in «Mazinga contro il Generale Nero», quando Rio parte e si aggancia per la prima volta.
Sora tobu Mazinger Z, in «Mazinga Z contro il generale Nero», quando parte lo scrander (la seconda volta che Rio parte)
Waga Tomo Mazinger Z (soundtrack di Mazinga Z), in «Mazinga contro il generale Nero», prima che Rio parta per l'ultima volta, nel momento più drammatico.
Kimikoso Yūsha (soundtrack di Goldrake), in «Goldrake contro Mazinga», quando Actarus/Duke Fleed parte.
Tatakai no uta, nella parte conclusiva del Plotone di Robot «contro il Dragosauro» (nella versione originale si potrebbero considerare titoli di coda).

Domande? Correzioni?

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 1 mar 2011, 23:45 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Mitokomon ha scritto:
Allora, faccio un piccolo riepilogo


Eccoci: sono al lavoro col Tarra :)


Mitokomon ha scritto:
Unica eccezione: i titoli iniziali di «Mazinga contro gli Ufo robot»: Iza Yuke! Robotto Gundan, che corrispondono ai titoli iniziali del plotone di robot «contro il Dragosauro».


Ci siamo già persi. A noi risulta che il plotone di robot «contro il Dragosauro» corrisponda a "Gli Ufo Robot contro gli invasori spaziali [parte 2]", non a "Mazinga contro gli Ufo Robot [parte 1]", che invece dovrebbe essere "Mazinga Z contro Devilman" :detective:


Mitokomon ha scritto:
Nelle versioni fedeli all'originale ci sono invece (cantate):
Titoli iniziali di «Goldrake contro Mazinga»: Uchū no Ōja (ED giapponese di Goldrake)


Con «Goldrake contro Mazinga» intendi "UFO Robot Goldrake contro il Grande Mazinga", giusto?

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 3 mar 2011, 19:55 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Hiroshi ha scritto:
Mitokomon ha scritto:
Allora, faccio un piccolo riepilogo


Eccoci: sono al lavoro col Tarra :)


Mitokomon ha scritto:
Unica eccezione: i titoli iniziali di «Mazinga contro gli Ufo robot»: Iza Yuke! Robotto Gundan, che corrispondono ai titoli iniziali del plotone di robot «contro il Dragosauro».


Ci siamo già persi. A noi risulta che il plotone di robot «contro il Dragosauro» corrisponda a "Gli Ufo Robot contro gli invasori spaziali [parte 2]", non a "Mazinga contro gli Ufo Robot [parte 1]", che invece dovrebbe essere "Mazinga Z contro Devilman" :detective:
Mitokomon ha scritto:
Nelle versioni fedeli all'originale ci sono invece (cantate):
Titoli iniziali di «Goldrake contro Mazinga»: Uchū no Ōja (ED giapponese di Goldrake)


Con «Goldrake contro Mazinga» intendi "UFO Robot Goldrake contro il Grande Mazinga", giusto?


Sì. Ed è esattamente come avete capito. L'unico errore è che ho scritto "mazinga contro gli ufo robot" invece di "gli ufo robot contro gli invasori spaziali". È in quest'utimo, ovviamente, che ci sono i titoli iniziali...

p.s.: da «Viva la Rai» (che sto ascoltando ora su Radio Animati): «viva la rai.. se sarai buono, il tuo mazinga vedrai... o forse no... dipende dal funzionario Rai...». :music:
Quanta saggezza in Renato Zero! :wink:

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 3 mar 2011, 20:05 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Mitokomon ha scritto:
Hiroshi ha scritto:
Mitokomon ha scritto:
Unica eccezione: i titoli iniziali di «Mazinga contro gli Ufo robot»: Iza Yuke! Robotto Gundan, che corrispondono ai titoli iniziali del plotone di robot «contro il Dragosauro».


Ci siamo già persi. A noi risulta che il plotone di robot «contro il Dragosauro» corrisponda a "Gli Ufo Robot contro gli invasori spaziali [parte 2]", non a "Mazinga contro gli Ufo Robot [parte 1]", che invece dovrebbe essere "Mazinga Z contro Devilman" :detective:


Sì. Ed è esattamente come avete capito. L'unico errore è che ho scritto "mazinga contro gli ufo robot" invece di "gli ufo robot contro gli invasori spaziali". È in quest'utimo, ovviamente, che ci sono i titoli iniziali...


Ultimo dubbio. Se il plotone di robot «contro il Dragosauro» corrisponde alla seconda parte di "Gli Ufo Robot contro gli invasori spaziali", come fanno i titoli iniziali del plotone di robot «contro il Dragosauro» a corrispondere ai titoli iniziali di "Gli Ufo Robot contro gli invasori spaziali"? :angel:

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: gio 3 mar 2011, 20:59 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Questa è una buona domanda, ma la dovresti porre agli autori del montaggio cinematografico: infatti il film inizia con quella sigla e con le immagini corrispondenti, per poi... interrompersi a metà, passare a Il grande mazinga contro getta g e, finito questo, riprendere col dragosauro... :D

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: ven 4 mar 2011, 9:12 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Mitokomon ha scritto:
Questa è una buona domanda, ma la dovresti porre agli autori del montaggio cinematografico: infatti il film inizia con quella sigla e con le immagini corrispondenti, per poi... interrompersi a metà, passare a Il grande mazinga contro getta g e, finito questo, riprendere col dragosauro... :D


Perfetto, tutto chiaro :mago:

P.S. Suggerirei ritocco del titolo, vista la piega che preso la discussione.

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: ven 4 mar 2011, 23:28 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Hiroshi ha scritto:
Mitokomon ha scritto:
Questa è una buona domanda, ma la dovresti porre agli autori del montaggio cinematografico: infatti il film inizia con quella sigla e con le immagini corrispondenti, per poi... interrompersi a metà, passare a Il grande mazinga contro getta g e, finito questo, riprendere col dragosauro... :D


Perfetto, tutto chiaro :mago:

P.S. Suggerirei ritocco del titolo, vista la piega che preso la discussione.


mi sa che non hai tutti i torti... qualche suggerimento?

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 7 mar 2011, 13:13 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Bene bene.

Dati raccolti e in fase di "digestione" in TDS.

A questo proposito, è proprio il tipo di situazione contorta che mette in crisi TDS. L'unica sarebbe una scheda esplicativa in Teleblu...

Comunque sia, mi risulta che il primo lungometraggio/patchwork (quello con pezzi di tutti e 6 gli originali) sia arrivato in Italia nel 1979.

Questo vorrebbe dire che la prima apparizione, anche se cinematografica e non televisiva, di Mazinga Z, Space Robot e Jet Robot sarebbe da anticipare al 1979 e non al 1980 (per non parlare di Devilman). Anche i nomi dei personaggi sarebbero quindi stati "mutuati" dall'adattamento cinematografico. Giusto?

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 7 mar 2011, 14:09 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Tarrasque ha scritto:
Bene bene.

Dati raccolti e in fase di "digestione" in TDS.

A questo proposito, è proprio il tipo di situazione contorta che mette in crisi TDS. L'unica sarebbe una scheda esplicativa in Teleblu...

Comunque sia, mi risulta che il primo lungometraggio/patchwork (quello con pezzi di tutti e 6 gli originali) sia arrivato in Italia nel 1979.

Questo vorrebbe dire che la prima apparizione, anche se cinematografica e non televisiva, di Mazinga Z, Space Robot e Jet Robot sarebbe da anticipare al 1979 e non al 1980 (per non parlare di Devilman). Anche i nomi dei personaggi sarebbero quindi stati "mutuati" dall'adattamento cinematografico. Giusto?


Credo di sì. Di certo posso dirti:
1) in Mazinga contro il generale nero, Mazinga Z viene chiamato sistematicamente Grande Mazinga (ed il grande mazinga non viene chiamato affatto), ma koji sempre Rio.
2) Mazinga z è chiamato correttamente in mazinga contro devilman (sto usando i nomi dei singoli pezzi, ma mi riferisco alle versioni storiche), e Koji viene chiamato correttamente Rio.
3) il doppiaggio del grande mazinga è quello stesso della serie, sia nel dragosauro, sia in mazinga contro getta robot.
4) mazinga contro goldrake è un casino, tra ikarus, goldjack etc., non ho mai capito come sia possibile che l'hanno adattato così... cacchio, puntare sulla celebrità di goldrake sarebbe stato il minimo...
Gli altri non me li ricordo, dovrei controllare.
Io ho sempre pensato che gli adattamenti fossero stati fatti da chi aveva adattato almeno il grande mazinga, e che però mazinga contro devilman fosse stato accorpato dopo l'arrivo di mazinga z. Ma non ricordo se il doppiatore di rio è lo stesso...

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 7 mar 2011, 14:32 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Mitokomon ha scritto:
mi sa che non hai tutti i torti... qualche suggerimento?


Difficile...

  • Le canzoni di Mazinga & co negli adattamenti italiani :?:
  • Mazinga Z in inglese e le altre canzoni di Go Nagai in Italia :?:

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mer 9 mar 2011, 9:03 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Invincibile Mitokomon, tutte le tue segnalazioni sono state importate in TDS. Puoi divertirti a controllare e scovare nuovi errori :mago:

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 24 messaggi ] 

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
cron
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it