Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è gio 19 giu 2025, 1:56

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 160 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Prossimo
Autore Messaggio
MessaggioInviato: dom 16 ott 2011, 23:38 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Promuovo il film anche io :D

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 0:42 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 5 nov 2006, 22:03
Messaggi: 872
Anche a me è piaciuto, soprattutto la prima parte.
Mi è sembrato invece che gli altri ghibliani di ferro che erano con me non fossero del tutto convinti: posso capire. Non sarà una pietra miliare dello Studio Ghibli come "Una tomba per le lucciole", ma si guarda con piacere. Poi, vabbè, io sono abbastanza immune alle stranezze verbali delle traduzioni di Gualtiero, per cui faccio poco testo. :mrgreen:


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 10:50 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun 18 nov 2002, 13:08
Messaggi: 8670
Località: Milano
Visto e apprezzato.
Non al livello di altre opere dello Studio Ghibli, ma certamente godibile.

Un confronto, a livello di regia, sarebbe da fare fra questo film e un'altra opera Ghibli che non abbia la regia di Miyazaki o Takahata: il primo che mi viene in mente è Mimi wo sumaseba (Whisper of the heart). Beh, in questo caso Arrietty esce con le ossa rotta, e di brutto. Peccato che Kondo non ci sia più :(

Nota sull'adattamento: io penso seriamente che i responsabili italiani debbano affiancare qualcuno a Cannarsi, in modo da limitare i suoi eccessi. Non metto in discussione la sua passione, la sua competenza, etc etc etc. Ma non esiste che in nome di questo estremismo, esca fuori il solito adattamento farraginoso e desueto nella scelta dei termini. Quando ho sentito il bambino "mi è scaturito il coraggio di vivere" mi sono fatto una grassa risata. E questo non va bene! Oppure la mamma di Arrietty, disperata, che urla "si stanno adoperando per poter [...]". E' un costrutto che non si userebbe MAI nel parlato, e meno che meno in un momento di concitazione.

Lascio ad altri le considerazioni sulla traduzione del testo della canzone finale: metà inglese, metà italiana, come avviene in molte canzoni giapponesi. Ci può stare, come no. A me l'effetto sembra molto ridicolo, soprattutto per come è stato reso in questo caso specifico, ma è solo un mio parere molto personale :)

PS Dalle Cronache di Pisolo Haranban: mi sono abbioccato nella scena dell'attacco del corvo. Yeah!

_________________
Setta Sh'gunista.

Cartoni.chm 3.0 online! -> http://www.tvcartoonmania.com/help

Recensioni di film -> http://nonvedono.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 11:04 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
Haranban ha scritto:
mi è scaturita la voglia di vivere

mi è scaturito il coraggio di vivere... g:roll:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 11:06 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun 18 nov 2002, 13:08
Messaggi: 8670
Località: Milano
dancasti ha scritto:
Haranban ha scritto:
mi è scaturita la voglia di vivere

mi è scaturito il coraggio di vivere... g:roll:


ops! Correggo subito, grazie :)

_________________
Setta Sh'gunista.

Cartoni.chm 3.0 online! -> http://www.tvcartoonmania.com/help

Recensioni di film -> http://nonvedono.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 12:37 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Haranban ha scritto:
dancasti ha scritto:
Haranban ha scritto:
mi è scaturita la voglia di vivere

mi è scaturito il coraggio di vivere... g:roll:


ops! Correggo subito, grazie :)


Sì, ma cazzo, a gente che adatta un dialogo così, dovrebbero impedire di lavorare, siamo seri!!!

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 13:27 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Haranban ha scritto:
... io penso seriamente che i responsabili italiani debbano affiancare qualcuno a Cannarsi, in modo da limitare i suoi eccessi...

Io è da un pezzo che invoco un TSO, ma tutti mi danno addosso :P

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 14:56 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: mar 15 giu 2004, 21:08
Messaggi: 4817
Località: cremona
Tarrasque ha scritto:
Sì, ma cazzo, a gente che adatta un dialogo così, dovrebbero impedire di lavorare, siamo seri!!!

Nel mondo dell'adattamento "normale" se fai una cosa del genere, col cavolo che vedi un secondo copione! :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil:

_________________
Anna Lunlun
Immagine
Le rock star vanno e vengono, Goldrake non muore mai.


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 18:24 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 21 set 2003, 0:32
Messaggi: 3831
Località: Roma
Haranban ha scritto:
dancasti ha scritto:
Haranban ha scritto:
mi è scaturita la voglia di vivere

mi è scaturito il coraggio di vivere... g:roll:


ops! Correggo subito, grazie :)

a me invece nel contesto la frase è piaciuta molto
"GRAZIE A TE m'è scaturito il coraggio di vivere"
era riferita ad Arietty stessa e non l'ho trovata affatto fuori luogo...
non difendo Cannarsi ma sinceramente i suoi lavori a me piacciono, i suoi dialoghi sono magari infarciti per alcune persone, io la vedo come una scelta ed evidentemente se lo continuano a far lavorare così male non ha da esse, che poi ognuno voglia difendere i suoi gusti personali ci sto e mi sta bene ma è senz'altro un professionista che fa le cose col senno di poi, che piaccia o no questa E VERITA' :D

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 18:56 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
La verità è che in un paese dove la meritocrazia è la prima delle utopie, uno come "Shit", che coi suoi deliri titilla al cinema i soliti 3/400 nerdosi, i casi sono due: o va a letto con qualche dirigente della lucky red, o direttamente con Miyazaki.

Viceversa uno così lo avrebbero già silurato e sostituito con un Marco Mete qualsiasi

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 19:19 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: sab 2 dic 2006, 16:25
Messaggi: 9081
Località: Zena, belandi !
MrManga ha scritto:
a me invece nel contesto la frase è piaciuta molto
"GRAZIE A TE m'è scaturito il coraggio di vivere"
era riferita ad Arietty stessa e non l'ho trovata affatto fuori luogo...


ti pare verosimile che un bambino di 14 anni possa dire una frase del genere...?
mi è SCATURITO il coraggio di vivere? uhm...

_________________
4 aprile 1978: io c'ero.
26 aprile 2009, Marnate: c'ero anche lì !


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 20:19 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 21 set 2003, 0:32
Messaggi: 3831
Località: Roma
MarMa ha scritto:
MrManga ha scritto:
a me invece nel contesto la frase è piaciuta molto
"GRAZIE A TE m'è scaturito il coraggio di vivere"
era riferita ad Arietty stessa e non l'ho trovata affatto fuori luogo...


ti pare verosimile che un bambino di 14 anni possa dire una frase del genere...?
mi è SCATURITO il coraggio di vivere? uhm...

io la continuo a vedere per quella che è una scelta stilistica di doppiaggio, non sto a guardare la verosimilità o meno in ciò che mi godo al cinema essendo completamente opera di finzione ;) il concetto sarebbe stato uguale anche l'avesse detto in altre parole anche con un frase più semplice del tipo "è grazie a te che mi è tornata la voglia di vivere" :wink:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 20:46 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: sab 2 dic 2006, 16:25
Messaggi: 9081
Località: Zena, belandi !
Appunto. Sarebbe stato "uguale" e sicuramente più "fluido" e verosimile...

_________________
4 aprile 1978: io c'ero.
26 aprile 2009, Marnate: c'ero anche lì !


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: lun 17 ott 2011, 23:53 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 14 ago 2008, 13:30
Messaggi: 1400
Sono d'accordo con Marma: se l'interlocutore è un bambino, certe espressioni sono forse un po troppo azzardate. Per esempio in un film come Ponyo, il linguaggio dovrebbe essere semplice, di facile e veloce comprensione, rimanendo nella fedeltà dell'opera originale.


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 18 ott 2011, 6:04 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 1 ott 2009, 14:47
Messaggi: 1186
Assolutamente in TOTALE e CONVINTO disaccordo con Fa.Gian e i sostenitori di certe posizioni.

Prima di tutto l'adattamento di questi film non è lasciato alla decisione del singolo, ma è frutto di una scelta stilistica... che spesso risale al linguaggio usato nell'originale, secondo a me piace molto che un'opera cinematografica non si adegui al ciarlare quotidiano, ma promuova scelte di livello maggiore. Un film o un'animazione non deve essere reale o realistica, deve comunicare e posizionare il semante all'interno di un contesto espressivo che trova nelle forme linguistiche solo l'ultimo dei vessel comunicativi.

Io approvo decisamente questa scelta di spostare verso l'alto la forma del linguaggio, si sposa bene con la scelta di maturità dei personaggi e stimola lo spettatore a superare l'immagine.
Quindi questo adattamento non solo ha finalità espressive ma anche educative.


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 18 ott 2011, 6:23 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 22202
Località: Busto Arsizio (Side3)
ok, allora educami questa frase:
    quel che gli umani faranno da qui innanzi, per sondarlo approfonditamente, non sarà troppo tardi!
g:lol:

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 18 ott 2011, 8:10 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Questione di priorità

Per me è la fruibilità e la comprensibilità, anche emotiva di una scena

Per voi evidentemente il mero esercizio stilistico fine a se stesso.
Per Miyazaki e sodali, le animazioni leziose, per gli adattatori, le costruzioni semantiche "ricamate" e assurdamente avulse dal sentire quotidiano, di cui però dissertano con le loro opere.

Nulla di strano che la divulgazione presso il Grande Pubblico, sia così deficitaria

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 18 ott 2011, 8:36 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 1 ott 2009, 14:47
Messaggi: 1186
Dancasti non ci riesco, ma ad ogni modo è un modo espressivo che mi piacerebbe possedere quotidianamente, lo dico seriamente.

Fa.Gian non si tratta di leziosità o costruzioni semantiche complesse, si tratta di scelte stilistiche. A me piace questo genere di opere, questo genere di complessità evocativa e linguistica, mi emoziona, mi stimola, mi inquieta, mi coinvolge... insomma sicuramente lo apprezzo molto più di un linguaggio diretto e immediato.

E' uno dei motivi per cui ho sempre apprezzato alcuni autori della Marvel, questa è arte... non telecronaca... e ognuno si sceglie ciò che gli piace, così come ogni autore è libero di esprimere ciò che vuole come vuole. Non apprezzo l'arte astratta, ma il manierismo, non apprezzo molto un Van gogh, ma amo Degas o Tintoretto. Ma mai direi che alcuni di questi non siano immensi artisti.

Affermo questo, nella convinzione che non sia nell'adattamento italiano da ricercare l'origine della scelta di un certo livello tonale, ma in una scelta di conformità all'opera originale. Qualora mi capitasse di ascoltare l'audio originale, riferirò a riguardo. Ad ogni modo ho trovato che molte delle scelte fatte sia uno stimolo alla lettura delle immagine in un certo modo... e questo modo è alla base del significato che si intende dare al film.

Quanto alla diffusione presso il grande pubblico, premettendo che non credo che siano questi aspetti a condizionarne la dimensione, ritengo piuttosto presuntuosamente che sia arrivato il tempo che il pubblico si adatti alle opere, che ne venga educato e sospinto in avanti... con uno stile che ci deriva direttamente dalle Dionisie greche o dal teatro shakespeariano.


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 18 ott 2011, 8:48 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 8 giu 2004, 13:38
Messaggi: 7787
Località: Genova
Io sono contrario a opere come i vari cinepanettoni, che si sottomettono volontariamente al becero provincialismo italico, ma sono anche contrario all'estremizzazione opposta.

Non vedo perchè gente che lotta tutto il giorno per vivere normalmente, come i protagonisti di queste pellicole, debba parlare come i Cavalieri dello Zodiaco.
Laddove nei CdZ era una iperbole voluta, e addirittura ironica, nei film di Miyazaki è un peso lungo TUTTO il film e senza distinzione delle diverse scene emotive.

Per me le persone normali, parlano come Don Camillo e Peppone, non come Lord Macbeth (che aveva appunto la voce di Gino Cervi, nel film di Orson Welles del 1942)

_________________
Gesù è venuto per salvarci dal peccato, ma continuo a vedere peccatori.
Thor ci protegge dai demoni e dai giganti di ghiaccio, ed in effetti non ne vedo in giro.

Luca Bizzarri: "Non posso pensare bipartisan, io penso per i cazzi miei"


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 18 ott 2011, 9:05 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Non diciamo cazzate però.

Quelle che sembrano scelte stilistiche evolute, ecc., sono soltanto pedestri traduzioni del Giapponese, che usa costrutti che a NOI sembrano aulici, ma in realtà nel parlato giornaliero per LORO sono normalissimi. Questo accade quando metti un fanboy a dirigere un progetto, che dall'alto del suo entusiasmo e della sua presunzione, vuole fare tutto lui convinto di saperla più lunga dagli altri.

E' l'effetto Dan Peterson, che dice "uhhh!!! tu non puoi fare questo!!!!". Indubbiamente una forma grammaticalmente corretta in italiano, ma che tradisce l'equivalente americano "you can't do that!" tradotto letteralmente, mentre un italiano di sicuro avrebbe detto qualcosa di diverso.

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 18 ott 2011, 9:07 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Fa.Gian. ha scritto:
Non vedo perchè gente che lotta tutto il giorno per vivere normalmente, come i protagonisti di queste pellicole, debba parlare come i Cavalieri dello Zodiaco.
Laddove nei CdZ era una iperbole voluta, e addirittura ironica, nei film di Miyazaki è un peso lungo TUTTO il film e senza distinzione delle diverse scene emotive.


Fai un ottimo paragone, perché nei CdZ si sente che è una vera scelta stilistica, in quanto il dialogo regge ed è perfettamente sensato in ogni suo passaggio.

Le frasi citate in questo adattamento, per contro, sono goffe e zoppicanti anche in italiano. Per cui non si tratta di scelta stilistica, ma incapacità dell'adattamento.

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 18 ott 2011, 9:16 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 1 ott 2009, 14:47
Messaggi: 1186
Nel mio piccolo, dissento. Dubito che si dia tutta questa libertà interpretativa all'adattatore. Ad ogni modo io trovo queste leziosità adeguate alla preziosità, voluta, delle scene riportate a video.

Poi, fate come volete. Io preferisco questo linguaggio, che ripeto... sapessi farlo... userei quotidianamente. Non scherzo.


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 18 ott 2011, 9:29 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Neron ha scritto:
Nel mio piccolo, dissento. Dubito che si dia tutta questa libertà interpretativa all'adattatore. Ad ogni modo io trovo queste leziosità adeguate alla preziosità, voluta, delle scene riportate a video.


E ti sbagli. Se non fosse così immanicato da poter fare come vuole, e il film passasse nelle mani di un adattamento serio come quello della stragrande maggioranza del materiale cinematografico, queste cose non succederebbero.

Perché in praticamente TUTTI gli altri film adattati in italiano, americani, francesi o giapponesi, a parte quelli dello Studio Ghibli, non si sentono queste frasi goffe e stridenti? Il giapponese dei film di Miyazaki è lo stesso dei film di Tezuka, di Anno, e dei cartoni televisivi.

La risposta è che non basta tradurre letteralmente e trincerarsi nel proprio ego.

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 18 ott 2011, 9:43 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 1 ott 2009, 14:47
Messaggi: 1186
Come al solito intravedo questioni personali, non entro in merito perchè non mi interessano... ma continuo ad apprezzare questo genere di linguaggio... perchè risponde al mio gusto e lo trovo ben adeguato.


Top
 Profilo  
 
MessaggioInviato: mar 18 ott 2011, 10:08 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Non c'è niente di personale. Del tale signor Cannarsi conosco giusto il nome perché compare sui credits, mentre conosco il suo lavoro e quello giudico. Il "personale" finisce qui.

Poi i gusti sono gusti, ma a me sembra un linguaggio contorto, che mi pare scritto da uno che l'italiano non lo conosce bene ed ha tradotto con Google Translator cercando di buttarci un po' di termini forbiti, ma ad ognuno il suo.

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 160 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 51 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it