Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è ven 18 lug 2025, 7:25

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 73 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 20 lug 2005, 22:23 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun 18 nov 2002, 13:08
Messaggi: 8670
Località: Milano
Una cosa però la devo dire...

io se c'è una cosa che non sopporto è vedere, nei collage by Mediaset, i personaggi parlare a vuoto.

e' una cosa che proprio non concepisco. C'è la canzone, e i personaggi parlano per i cavoli loro, è una cosa che ai miei occhi stona davvero tantissimo! :evil:

Il colmo lo si raggiunge quando si mischiano scene della sigla originale con spezzoni tratti dalla serie. Spesso nella sigla i disegni o l'animazioni sono migliori di quello che si vede nella serie... e l'alternanza di due stili diversi, permettetemi, mi dà un pugno nell'occhio non indifferente. Esempio? Guardatevi la videosigla di Jem :)

_________________
Setta Sh'gunista.

Cartoni.chm 3.0 online! -> http://www.tvcartoonmania.com/help

Recensioni di film -> http://nonvedono.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 20 lug 2005, 22:42 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 29 dic 2002, 15:37
Messaggi: 3845
Località: Roma
Mitokomon ha scritto:
sei troppo severo: non è censura nessuna delle due.


Invece per me lo è in entrambi i casi, nel momento in cui non si ha la possibilità di vedere anche la sigla originale (ottimi prodotti sono ad esempio i dvd in cui sono presenti entrambe), fermo restando che per me è molto più censura il primo caso (sostituzione audio originale con audio italiano, ma con lo stesso video), sempre per lo stravolgimento del pensiero originale. :)

Mitokomon ha scritto:
Ti faccio un esempio: ho potuto scoprire - nella raccolta delle sigle orginali della Toei, le consiglio a tutti - la sigla originale di Bia.


Mi sembra che avevo citato anche Bia (anche questa è una delle mie videosigle preferite). Per Bia, secondo me, la situazione è un pochino diversa, perchè sono sicuro che Lo Vecchio prima di scrivere il testo abbia visionato la videosigla originale... non puo' essere un caso infatti che nel pezzo in cui si vede il cavallo la sigla dica 'E un cavallo da una stella non lo so se mi riuscirà...'
In questo caso quindi si adatta... e come se si adatta!

A dire il vero la sigla originale di Bia è stata una delusione... non mi piace proprio, preferisco ovviamente la sigla italiana, che si adatta meglio al cartone. In questo caso per me è stato un bene che abbiamo stravolto il pensiero originale dell'autore... ma purtroppo sempre di censura si tratta, perchè abbiamo avuto una visione mooooolto diversa, come appunto molto diverse sono le due sigle.

Mitokomon ha scritto:
l'unica soluzione ammissibile dovrebbe essere piuttosto la traduzione del testo originale con la stessa musica (tipo Jeeg o Ryu)


Sì, ma con una traduzione corretta del testo.
Comunque anche se sto dicendo ciò non vuol dire che sia d'accordo con la traduzione minuziosa.

Harnanban ha scritto:
Io se c'è una cosa che non sopporto è vedere, nei collage by Mediaset, i personaggi parlare a vuoto.


Accade anche nelle videosigle originali giapponesi, proprio oggi ho rivisto la sigla del remake di Maya... :D


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 20 lug 2005, 22:48 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Yusaku ha scritto:

Mitokomon ha scritto:
perché altrimenti l'unica soluzione ammissibile dovrebbe essere piuttosto la traduzione del testo originale con la stessa musica (tipo Jeeg o Ryu)


Sì, ma con una traduzione corretta del testo.


.. no, please, su jeeg no.. bambabababa babamba.. pietà!

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 20 lug 2005, 22:55 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun 18 nov 2002, 13:08
Messaggi: 8670
Località: Milano
Yusaku ha scritto:
Accade anche nelle videosigle originali giapponesi, proprio oggi ho rivisto la sigla del remake di Maya... :D


Ovvio, ma sono pronto a scommettere che questi casi siano la minoranza :)

_________________
Setta Sh'gunista.

Cartoni.chm 3.0 online! -> http://www.tvcartoonmania.com/help

Recensioni di film -> http://nonvedono.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 20 lug 2005, 23:22 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 29 dic 2002, 15:37
Messaggi: 3845
Località: Roma
Mitokomon ha scritto:
.. no, please, su jeeg no.. bambabababa babamba.. pietà!


Infatti, come t'ho detto: <<Comunque anche se sto dicendo ciò non vuol dire che sia d'accordo con la traduzione minuziosa.>> :wink:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 20 lug 2005, 23:23 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 29 dic 2002, 15:37
Messaggi: 3845
Località: Roma
Ah... sbaglio o il video della sigla italiana di Bia è stato rovesciato orizzontalmente rispetto a quello giapponese? :o


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 21 lug 2005, 7:51 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun 18 nov 2002, 13:08
Messaggi: 8670
Località: Milano
Yusaku ha scritto:
Ah... sbaglio o il video della sigla italiana di Bia è stato rovesciato orizzontalmente rispetto a quello giapponese? :o


cioè? sottosopra? :o ribaltato destra-sinistra come i manga? :P

stasera se mi ricordo controllo anch'io la videosigla Toei :)

_________________
Setta Sh'gunista.

Cartoni.chm 3.0 online! -> http://www.tvcartoonmania.com/help

Recensioni di film -> http://nonvedono.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 21 lug 2005, 16:15 
Non connesso

Iscritto il: mar 17 mag 2005, 16:02
Messaggi: 996
Località: Vicenza
Ci sono alcuni casi in cui, effettivamente, la sigla italiana scorreva meno bene sulle immagini originali, ma per il resto direi che il risultato e' sempre stato buono.
E ribadisco anch'io che le cozzaglie di immagini prese dagli episodi non saranno MAI per me videosigle vere e proprie..nonostante in qualche raro caso, come Anna dai capelli rossi e Sara siano meglio delle sigle originali.
Nel caso di Flo..purtroppo, sinceramente, non ricordo quasi niente ed e' anche per questo che spero di rivedere le videosigle originali...gia' da questa estate.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 21 lug 2005, 19:41 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 29 dic 2002, 15:37
Messaggi: 3845
Località: Roma
Haranban ha scritto:
Yusaku ha scritto:
Ah... sbaglio o il video della sigla italiana di Bia è stato rovesciato orizzontalmente rispetto a quello giapponese? :o


cioè? sottosopra? :o ribaltato destra-sinistra come i manga? :P

stasera se mi ricordo controllo anch'io la videosigla Toei :)


Destra-sinistra (sinistra-destra...)... ma probabilmente ricordo male...


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 21 lug 2005, 20:21 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 29 dic 2002, 15:37
Messaggi: 3845
Località: Roma
Giorgio Hullweck ha scritto:
Nel caso di Flo..purtroppo, sinceramente, non ricordo quasi niente ed e' anche per questo che spero di rivedere le videosigle originali...gia' da questa estate.


http://www.pummeldex.de/downloads.php?cinfoid=1052


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 21 lug 2005, 22:10 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun 18 nov 2002, 13:08
Messaggi: 8670
Località: Milano
no, non ricordi male, Yusaku: ho appena controllato dal dvd: la sigla italiana è ribaltata destra/sinistra rispetto a quella originale.

Non me ne ero mai reso conto (ovviamente) :o

;)

_________________
Setta Sh'gunista.

Cartoni.chm 3.0 online! -> http://www.tvcartoonmania.com/help

Recensioni di film -> http://nonvedono.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 21 lug 2005, 22:13 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 29 dic 2002, 15:37
Messaggi: 3845
Località: Roma
ehehe.. chissà perchè l'hanno fatto :lol:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 21 lug 2005, 22:15 
Non connesso
Moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun 18 nov 2002, 13:08
Messaggi: 8670
Località: Milano
Yusaku ha scritto:
ehehe.. chissà perchè l'hanno fatto :lol:


Chissà? Qualche errore nel riversare da ntsc a pal, magari? Ma da incompetente, la butto giù così :roll:

o magari... hanno fatto come con i manga ribaltati :P :P :P :P :P :P

_________________
Setta Sh'gunista.

Cartoni.chm 3.0 online! -> http://www.tvcartoonmania.com/help

Recensioni di film -> http://nonvedono.blogspot.com/


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 22 lug 2005, 12:19 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 23 dic 2003, 22:55
Messaggi: 2611
Località: Milano
Yusaku ha scritto:
ehehe.. chissà perchè l'hanno fatto :lol:

Per vedere Bia che vola sulla scopa da sinistra verso destra nel senso della scrittura occidentale g:lol:

_________________
A questi formidabili nostalgici che hanno compreso il segreto della vita: "rimanere sempre un pochino bambini" (Stefania Mantelli)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 25 lug 2005, 8:49 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
ingek ha scritto:
Yusaku ha scritto:
ehehe.. chissà perchè l'hanno fatto :lol:

Per vedere Bia che vola sulla scopa da sinistra verso destra nel senso della scrittura occidentale g:lol:


:lol:
Ho potuto controllare solo ora.. è vero! che cosa strana! vediamo un po' se si verifica con altri cartoni..

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 25 lug 2005, 17:06 
Yusaku ha scritto:
ehehe.. chissà perchè l'hanno fatto :lol:



semplicemente...

hanno inserito la pellicola al rovescio!!!!

la stessa cosa si nota nella sigla de "il fedele Patrashe" in questo caso ce ne si accorge perchè i vari kanji e co. sono capovolti!


Top
  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 25 lug 2005, 18:54 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
DAIGOJIRA ha scritto:
Yusaku ha scritto:
ehehe.. chissà perchè l'hanno fatto :lol:



semplicemente...

hanno inserito la pellicola al rovescio!!!!

la stessa cosa si nota nella sigla de "il fedele Patrashe" in questo caso ce ne si accorge perchè i vari kanji e co. sono capovolti!


Mitico Daigojira.. spiegazione semplice ed efficace!

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 26 ago 2005, 12:04 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 3 feb 2004, 9:27
Messaggi: 427
Non so se avete notato, ma quando deturparono la serie sostituendo la sigla storica dei Cavalieri del Re con quella di Cristina D'Avena, cambiarono la titolazine delle puntate (a parte le prime 3 o 4), probabilmente proprio perchè sul vecchio titolo era chiaramente udibile la vecchia sigla. I nuovi titoli sono stati sovrapposti ai primi fotogrammi della puntata, anzichè su uno sfondo apposito, come era prima. In qualche caso è cambiato anche il testo del titolo, non solo i caratteri. Nonostante ciò, anche con i nuovi titoli, talvolta si riesce sempre ad udire qualche soave nota soffocata della vecchia sigla... Che tristezza...
Ma quello che volevo dire è che nel rimaneggiare la serie avevano perso la puntata 25 "Fuoco e candele", che infatti nei passaggi televisivi degli anni '90 veniva saltata, e che invece adesso è stata ripristinata, ma con caratteri diversi del titolo, titolo diverso, e soprattutto ridoppiata :(

Dunque tutta la serie ha il mitico doppiaggio storico tranne che quella puntata :( :( :(
Ma se invcece di cambiare sigle, titoli e far danni si cacciassero le mani in.... :evil: :evil: :evil:

Bisogna riconoscere però, che almeno adesso hanno avuto la cura di ripristinare la puntata!
Vi chiedo dunque, chi ha la puntata 25 "Fuoco e candele" con vecchio titolo e vecchio doppiaggio e me la può passare??? Sto registrando tutta la serie, ma la puntata ridoppiata mi deturpa il tutto :( :( :(


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 26 ago 2005, 21:43 
Non connesso

Iscritto il: mar 17 mag 2005, 16:02
Messaggi: 996
Località: Vicenza
Purtroppo non sto seguendo la serie (la delusione per la sigla mi ha fatto passare la voglia di vederla) ma ho registrato molti episodi e se ho il 25 controllero'..Ma non avevo mai notato sto particolare del ridoppiaggio (almeno quando vidi bene la serie nel 1996).
Comunque pretendere una riedizione di qualita' dalla Manera era chiedere la luna..(solo Holly e Benji e il film di Oscar son stati miracolati)

Che peccato, vedere la riesumazione di questo topic mi aveva fatto sperare che qualcuno stesse avvertendo che avevano rimesso i Cavalieri del re...


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 18 set 2005, 10:44 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 3 feb 2004, 9:27
Messaggi: 427
La serie sta volgendo al termine... (mi pare che manchino 3 episodi)
Qualcuno sa cosa daranno al suo posto?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 18 set 2005, 11:30 
Non connesso

Iscritto il: dom 5 giu 2005, 8:28
Messaggi: 130
pollyanna ^^


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 18 set 2005, 13:14 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 1 nov 2004, 19:40
Messaggi: 2702
Località: lungo la Senna
cicchilitto ha scritto:
pollyanna ^^


Uh! Vero? Quella bimbina rompi mi piaceva così tanto...

Cmq, per quanto riguarda il discorso (già + volte affrontato) delle sigle nuove o vecchie, io mi chiedo:

Perchè?
Perchè?
Perchè?

Debbano rifare una sigla x una serie in cui esiste già! E' questo che proprio mi sta sullo stomaco!
Che poi, i gusti personali portino ad una scelta, è normale che sia così.
Per me la nuova sigla di Flo è bruttissima, ma forse xchè la paragono a quella dei CDR. Forse.

:)

_________________
<<...e la notte, confidenzialmente blu, cercare l'anima...>> Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 18 set 2005, 13:21 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
filgalaxy999 ha scritto:
Nonostante ciò, anche con i nuovi titoli, talvolta si riesce sempre ad udire qualche soave nota soffocata della vecchia sigla... Che tristezza...

Questa cosa accadeva pressoché nel 50% delle puntate di Dolce Candy!
Ma lì erano alle prime armi, per cui lasciarono tutto senza grossi rimaneggiamenti...
Ti immagini una puntata di Candy, con la protagonista con una voce diversa da quelli di Laura Boccanera!?!?


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 73 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Bing [Bot] e 1 ospite


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
cron
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it