Sigletv.Net / KBL Forum
http://forum.sigletv.net/

sigle fratelli De Angelis in Spagna
http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?f=1&t=8109
Pagina 1 di 1

Autore:  Rosario [ sab 21 ott 2006, 0:04 ]
Oggetto del messaggio:  sigle fratelli De Angelis in Spagna

Giorni fa ho scoperto per caso che per la versione spagnola della serie 'Banner lo scoiattolo' hanno usato la sigla italiana 'Doraemon' dei fratelli De Angelis (stessa musica con altre parole).

Sembra che in Spagna i fratelli De Angelis siano ben conosciuti e apprezzati... a parte questo caso e la versione spagnola di 'Jacky l'orso del monte Tallac' (identica alla sigla italiana), quali altre sigle dei fratelli De Angelis sono state usate per anime trasmessi sulle tv spagnole ?

Autore:  MrManga [ sab 21 ott 2006, 8:32 ]
Oggetto del messaggio: 

da qualche parte ho "Il giro del mondo di Willy Fog" in spagnolo, stessa base musicale usata in italia altre parole ma sempre loro a cantarla 8)

Autore:  Mitokomon [ sab 21 ott 2006, 12:13 ]
Oggetto del messaggio: 

Già! Tra l'altro mi sembra che la spagna sia l'unico paese in cui è uscita tutta la colonna sonora della serie "Il giro del mondo di Willy fogg" (qualcosa del tipo «la vuelta al mundo de willy fog», ma è facile controllare)..
.. solo in spagnolo ho potuto infatti riascoltare ad esempio la bellissima canzone «America», inserita in una delle ultime puntate, che da piccolo mi piacque moltissimo..

Autore:  G40 [ sab 21 ott 2006, 12:53 ]
Oggetto del messaggio: 

Aggiungo "Ruy, il piccolo Cid" ("Ruy, el pequeno cid"): stessa base di quella italiana, ma interpretata da un bambino spagnolo (secondo me più bravo della nostra Benedetta..) ed un coro adulto molto più pieno e curato della versione nostrana.

E' uno dei pochi casi in cui preferisco una versione straniera rispetto a quella italiana....

Consiglio di ascoltarla :D

Autore:  Yusaku [ sab 21 ott 2006, 13:05 ]
Oggetto del messaggio:  Re: sigle fratelli De Angelis in Spagna

Rosario ha scritto:
quali altre sigle dei fratelli De Angelis sono state usate per anime trasmessi sulle tv spagnole ?

Vai qui, poi clicca su Oliver Onions. :wink:
Ci sono anche le portoghesi di Portogallo e le portoghesi di Brasile, le inglese, tedesche, francesi, polacche e nel caso specifico di D'Artacan anche la versione ebraica. :wink:

Autore:  Watta Takeo [ sab 21 ott 2006, 13:45 ]
Oggetto del messaggio: 

Mitokomon ha scritto:
Già! Tra l'altro mi sembra che la spagna sia l'unico paese in cui è uscita tutta la colonna sonora della serie "Il giro del mondo di Willy fogg" (qualcosa del tipo «la vuelta al mundo de willy fog», ma è facile controllare)..
.. solo in spagnolo ho potuto infatti riascoltare ad esempio la bellissima canzone «America», inserita in una delle ultime puntate, che da piccolo mi piacque moltissimo..

Occorre che tu me ne coinvolga, mio caro, giacché alla non patrie sponde che furon di Colombo, n'ebbi a trarre pur io godimento senza, in verità, mai più divenirne ascolto... :wink:

Autore:  Annunziato [ sab 21 ott 2006, 15:31 ]
Oggetto del messaggio:  Re: sigle fratelli De Angelis in Spagna

Yusaku ha scritto:
Rosario ha scritto:
quali altre sigle dei fratelli De Angelis sono state usate per anime trasmessi sulle tv spagnole ?

Vai qui, poi clicca su Oliver Onions. :wink:
Ci sono anche le portoghesi di Portogallo e le portoghesi di Brasile, le inglese, tedesche, francesi, polacche e nel caso specifico di D'Artacan anche la versione ebraica. :wink:


Ebbene sì, maledetto Yusaku :lol: !!! Devo tributarti i complimenti per questa tabella!!!

Annunziato

Autore:  Yusaku [ sab 21 ott 2006, 16:40 ]
Oggetto del messaggio:  Re: sigle fratelli De Angelis in Spagna

Ahahaah grazie... in realtà la tabella è aggiornata a qualche anno fa. Negli ultimi tempi l'ho abbandonata un po' e le nuove corrispondenze le ho inserite solo su YSK, prima o poi dovrò aggiornarla con gli altri ascolti! :lol:

Autore:  Rosario [ sab 21 ott 2006, 21:40 ]
Oggetto del messaggio: 

Caro Yusaku, grazie tante per il tuo database musicale che ha certo bisogno di un'aggiornamento.

Ho un dubbio sulle canzoni tedesche di Pinocchio e Vicky il vichingo, sono state scritte prima le versioni tedesche o quelle italiane ?

Visto che le due serie sono state coproduzioni nippotedesche, se non erro, sembra logico che le canzoni italiane abbiano utilizzato la musica delle sigle tedesche.

Per Pinocchio, come scrive Yusaku sulla tabella, mi riferisco alla seconda sigla italiana, che sostituisce la prima “Bambino Pinocchio” di Cristina D’Avena.

La canzone tedesca di Pinocchio è molto bella e la cantante Mary Roos è un'artista molto famosa nel suo Paese da 30 anni.

http://www.wmtsound.net/wmtsound/mp3/pinocchio.mp3

Altra bella canzone tedesca è la sigla dedicata a Banner lo scoiattolo dal titolo 'Puschel', di gran lunga più bella di quella italiana.

http://www.wmtsound.net/wmtsound/mp3/puschel.mp3

Le colonne sonore tedesche di Vicky, Pinocchio e Ape Maia sono state scritte dal ceco Karel Svoboda.

Della serie 'Generation Fernseh-Kult' possiedo solo copia dei 2 cd tedeschi dedicati ad Heidi e Vickie e sono una delizia per i ricordi che suscitano i vari temi musicali.

Qualcuno ha mai sentito il cd dedicato a Pinocchio o altri di questa collana ?
(Nils Holgersson, Sindbad, Pippi Langstrumpf, Alice im wunderland)

Autore:  Yusaku [ sab 21 ott 2006, 21:46 ]
Oggetto del messaggio: 

Prima quelle tedesche. :wink:
Gli autori sono Christian Bruhn per Vicky, Karel Svoboda per Pinocchio. :)

Autore:  Rosario [ sab 21 ott 2006, 22:04 ]
Oggetto del messaggio: 

E visto che vi consiglio di ascoltare le sigle tedesche di Pinocchio e Banner, eccovi il testo originale:

Pinocchio, Pinocchio!

Kleines Püppchen, freches Bübchen,
wo hat man dich zuletzt gesehn?
Du wolltest doch zur Schule gehn,
was ist geschehn?

Kleines Püppchen, freches Bübchen,
die Welt ist groß und du bist klein,
du kannst noch nicht alleine sein,
sieh das doch ein!

Pinocchio!

---------

Puschel

Wer ist klein und doch ganz groß - Puschel
Wo ist immer etwas los - bei Puschel
mit wem zittern wir und bangen kommt er in Gefahr
mit wem freu'n wir uns und lachen durch das ganze Jahr
mit Puschel, mit Puschel, mit Puschel

Fall'n im Herbst im Wald die Blätter
lernt der Puschel fliegen
und ist draußen Winterwetter
bleibt der Puschel liegen
so geht schnell die Zeit vorbei
heut' Dezember, morgen Mai
denn es hält der Puschel brav
einen langen Winterschlaf

Eichhorn Puschel mit dem roten Schwanz
und den vier flinken Pfoten
du bist klein und doch ganz groß
immer ist bei dir was los
Abenteuer ohne Zahl
Eines seht ihr dieses Mal...


per Banner trovo belle le versioni spagnole e tedesche (stranamente la videosigla italiana di Banner riporta i nomi in tedesco), ma la versione delle Mele Verdi non la gradisco (perdonatemi se lo dico)

Autore:  Watta Takeo [ dom 22 ott 2006, 19:21 ]
Oggetto del messaggio: 

Rosario ha scritto:
... ma la versione delle Mele Verdi non la gradisco (perdonatemi se lo dico)

Sacrilegio!!! :D

Autore:  ingek [ lun 23 ott 2006, 21:26 ]
Oggetto del messaggio: 

G40 ha scritto:
Aggiungo "Ruy, il piccolo Cid" ("Ruy, el pequeno cid"): stessa base di quella italiana, ma interpretata da un bambino spagnolo (secondo me più bravo della nostra Benedetta..) ed un coro adulto molto più pieno e curato della versione nostrana.

E' uno dei pochi casi in cui preferisco una versione straniera rispetto a quella italiana....

Consiglio di ascoltarla :D

Va bene, accetto il tuo consiglio.... fammela ascoltare :D

Autore:  Hiroshi [ mar 24 ott 2006, 11:09 ]
Oggetto del messaggio: 

Per i piu' interessati ad approfondire, ecco due vecchie discussioni dove l'argomento gia' fu sviscerato 8)

http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?t=1292
http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?t=2314

Pagina 1 di 1 Tutti gli orari sono UTC + 1 ora
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/