Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è ven 20 giu 2025, 16:23

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 62 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3  Prossimo
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 6 dic 2006, 10:43 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
Ecco le copertine:

ImmagineImmagineImmagineImmagine
ImmagineImmagineImmagineImmagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 7 dic 2006, 1:38 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 4 nov 2003, 0:00
Messaggi: 2938
Località: Alessandria
non sono brutte :D se consideri quelle di un cartone importante come Lady Oscar sono modello lapide, queste sono belle! spero di trovarli sti dvd.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 7 dic 2006, 8:39 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
cavaliere ha scritto:
non sono brutte :D se consideri quelle di un cartone importante come Lady Oscar sono modello lapide, queste sono belle! spero di trovarli sti dvd.

Considerando che sono ridisegnate (presumo in Italia) non sono malaccio.
Ho visto alcuni titoli con copertine davvero orrende (vedi ad esempio Heidi). :x


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 7 dic 2006, 21:19 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Tarrasque ha scritto:
dani5043 ha scritto:
Tarrasque ha scritto:
Sì, c'è parecchia confusione su questa serie...

Sì, ma che di genere di confusione parlate?
Si tratta di OAV un cui un episodio durava ben 45 minuti, e la Fininvest ricavò due puntate da ogni OAV.
Se sapessi quali sono i dubbi magari potrei apportare un contributo... :wink:


Ci sono voci abbastanza insistenti di una seconda serie dle '78 se ricordo bene. Bisognerebbe trovare il vecchio post in cui ne avevo parlato, perché avevo messo i link alle fonti.


Trovato un topic (questo) che rinvia a quello che dicevamo.
Forse però ce ne è anche un'altro, (perché qui non ci sono tutte le fonti).
Intanto, eccolo:

http://forum.sigletv.net/viewtopic.php?t=7146

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 7 dic 2006, 23:03 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Scusatemi un'attimo:
la Cinehollywood sta pubblicando i DVD di Jenny con il doppiaggio d'epoca (per capirci, quello in cui Monica Cadueri per fare diecimila personaggi faceva le voci strane tipo l'accento inglese e cose simili che mi facevano morire dal ridere)?
E si sente anche bene?
Ma come è possibile che la Cinehollywood che fin'ora ha recuperato solo master da Media$et ha per le mani i master della serie Fanta Super Mega?

Per la Shin Ace O Nerae, confermo l'ho vista, mi è passata sotto il naso alcuni anni fa, ma vi assicuro che fa pietà (animazione pessima, stile puro shojo che non amo particolarmente).

Jeremy non muore in questa serie.
Muore nel film.
In Shin Ace o Nerae invece muore anche nella serie.

Per favore datemi più delucidazioni sul doppiaggio, non vorrei l'avessero 'sottratto' (spacciandolo per pubblico dominio) alle copie che girano in Internet!

Bye, Ency.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 8 dic 2006, 18:43 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
Enciclopedia ha scritto:
Scusatemi un'attimo:
la Cinehollywood sta pubblicando i DVD di Jenny con il doppiaggio d'epoca (per capirci, quello in cui Monica Cadueri per fare diecimila personaggi faceva le voci strane tipo l'accento inglese e cose simili che mi facevano morire dal ridere)?
E si sente anche bene?
Ma come è possibile che la Cinehollywood che fin'ora ha recuperato solo master da Media$et ha per le mani i master della serie Fanta Super Mega?

Per la Shin Ace O Nerae, confermo l'ho vista, mi è passata sotto il naso alcuni anni fa, ma vi assicuro che fa pietà (animazione pessima, stile puro shojo che non amo particolarmente).

Jeremy non muore in questa serie.
Muore nel film.
In Shin Ace o Nerae invece muore anche nella serie.

Per favore datemi più delucidazioni sul doppiaggio, non vorrei l'avessero 'sottratto' (spacciandolo per pubblico dominio) alle copie che girano in Internet!

Bye, Ency.

Beh, era prassi comune quella di far fare ai doppiatori principali le voci di contorno (i cult del genere sono Ken il guerriero e Cara dolce Kyoko, e credo che sarà difficile che vengano superati)...
Quindi Shin Ace o Nerae esiste?! :wink: Che sigla aveva la versione che hai visto?

Riguardo il doppiaggio posso dire che si sente benissimo, ovviamente ha i toni un po' cupi come tutti i vecchi doppiaggi (basta prendere Evelyn - ad esempio che è del 1985 - e fare il confronto con l'edizione giapponese e si nota che il nostro è più cupo) considerando che sono passati oltre venti anni.
Comunque si sente troppo bene per aver risincronizzato il doppiaggio da filmati illegali che circolano in giro.
E poi perché? Su quali basi pensi che sia difficile ottenere i diritti del doppiaggio di Jenny, non è mica un robottone nagaiano!!! :lol:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 10 dic 2006, 22:03 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 4 nov 2003, 0:00
Messaggi: 2938
Località: Alessandria
quest'oggi sono stato alla Bennet di Pavia, ma non ho trovato da nessuna parte i dvd di Jenny (e neppure quelli dei Puffi) :| c'erano solo quelli di Creamy a due episodi che tra l'altro hanno delle cover carine, immagini prese direttamente dagli episodi. spero di trovare sta Jenny benedetta :x


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: RISPOSTE AI VOSTRI DUBBI
MessaggioInviato: gio 18 gen 2007, 23:23 
Non connesso

Iscritto il: gio 18 gen 2007, 19:46
Messaggi: 6
Località: Provincia Milano
Sarò veloce, lapidario e (spero) esauriente.

Ho contattato la Cinehollywood per mail e mi hanno gentilmente illuminato sui dubbi che ci attanagliavano :-)

La serie di Jenny la tennista venduta dalla Cinehollywood è la prima (1972) ed è composta da 26 episodi. Gli 8 DVD di cui è composta li raccolgono tutti).

Il doppiaggio dovrebbe essere quello Mediaset, ovvero quello rifatto quando la serie è stata ritrasmessa col titolo "Jenny Jenny" negli anni '90.

I disegni delle copertine non sono stati fatti in Italia ma sono ORIGINALI GIAPPONESI ridisegnati apposta per la riedizione in Giappone in DVD della serie. In Italia hanno fatto l'impostazione grafica della serie e basta.

I master originali, data l'età, erano molto rovinati e la Cinehollywood li ha restaurati... ma in alcuni casi non hanno potuto fare miracoli.

I DVD sono venduti per ora solo nella grande distribuzione (Ipermercati) ma più avanti verranno venduti anche in altri canali.

I DVD sono stati aggiunti sul sito Cinehollywood dove è possibile acquistare TUTTA LA SERIE COMPLETA IN 8 DVD A € 59,90!!! a questo link http://www.cinehollywood.com/sito/index ... si&site=ch

La sigla presente nel DVD è l'originale giapponese.


PS La Cinehollywood vende la serie completa di Remi in 13 DVD a 7,90 l'uno http://www.cinehollywood.com/sito/index ... si&site=ch
Il cofanetto contiene una specie di montaggio/riassunto della stessa serie (già m'immagino tutte le sfighe condensate in brevissimo tempo... davvero suicidaria...) ;-)

Beh, penso sia tutto

ciao a tutti!

_________________
"sono la carta nulla del mazzo che contorce la tua realtà perfetta se si avvicina" (Il Bagatto)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: RISPOSTE AI VOSTRI DUBBI
MessaggioInviato: ven 19 gen 2007, 14:03 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
DottorZero ha scritto:

Il doppiaggio dovrebbe essere quello Mediaset, ovvero quello rifatto quando la serie è stata ritrasmessa col titolo "Jenny Jenny" negli anni '90.



Ah ecco, ci stavamo gasando troppo. :lol:
Qualcuno che possiede i dvd può confermare questa cosa del doppiaggio?

_________________
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: RISPOSTE AI VOSTRI DUBBI
MessaggioInviato: ven 19 gen 2007, 15:16 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
djufo ha scritto:
DottorZero ha scritto:

Il doppiaggio dovrebbe essere quello Mediaset, ovvero quello rifatto quando la serie è stata ritrasmessa col titolo "Jenny Jenny" negli anni '90.



Ah ecco, ci stavamo gasando troppo. :lol:
Qualcuno che possiede i dvd può confermare questa cosa del doppiaggio?

Per nulla.
Il doppiaggio è quello vecchio. Inoltre Mediaset non ha mai ridoppiato i vecchi episodi, ma ha solo fatto doppiare gli OAV di fine anni '80.

Ho finito di vedere i 26 episodi proprio questo mercoledì!!! :wink:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: RISPOSTE AI VOSTRI DUBBI
MessaggioInviato: ven 19 gen 2007, 15:51 
Non connesso

Iscritto il: gio 18 gen 2007, 19:46
Messaggi: 6
Località: Provincia Milano
nel precedente post avevo scritto "dovrebbe" perchè la stessa Cinehollywood non era sicura del doppiaggio della serie, hanno preso "l'unico disponibile"...

pensavo fosse una versione ridoppiata perchè su più di un sito (tipo http://www.voilier2000.com/spl80/cartoons/archivio2.htm) (e su questo stesso forum http://forum.sigletv.net/viewtopic.php? ... 7a1f6085cc) avevo letto del ridoppiaggio di Jenny in occasione della sua trasmissione da parte di Mediaset

_________________
"sono la carta nulla del mazzo che contorce la tua realtà perfetta se si avvicina" (Il Bagatto)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 19 gen 2007, 21:49 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 4 nov 2003, 0:00
Messaggi: 2938
Località: Alessandria
confermo ciò che dice Dani, non è mai stata ridoppiata per fortuna :D


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 20 gen 2007, 1:57 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Fiuuuu...meglio così! 8)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: UN DUBBIO RIMANE...
MessaggioInviato: sab 20 gen 2007, 15:35 
Non connesso

Iscritto il: gio 18 gen 2007, 19:46
Messaggi: 6
Località: Provincia Milano
cavaliere ha scritto:
confermo ciò che dice Dani, non è mai stata ridoppiata per fortuna :D


Non mi ricordo che voce abbia Jenny nella serie originale (ero troppo piccolo) ma ho visto da un amico la prima puntata di questi DVD di Jenny e la doppiatrice mi pare quasi sicuramente Susanna Fassetta (già voce di Tati in "Occhi di gatto").
Anche la voce di Jeremy nella memoria non mi corrisponde con quella del doppiaggio originale.

La prova del nove, secondo me, sarebbe ascoltare la voce di un episodio in cui compare Teddy. E' un personaggio che in originale è stato doppiato da Massimo Corizza (riconoscibilissima voce di Daigo di Gordian o di Carletto principe dei mostri) e quindi facilmente identificabile per capire quale dei due doppiaggi sia quello effettivamente presente sui DVD.

Quindi il dubbio mi rimane...

_________________
"sono la carta nulla del mazzo che contorce la tua realtà perfetta se si avvicina" (Il Bagatto)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: UN DUBBIO RIMANE...
MessaggioInviato: sab 20 gen 2007, 16:12 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
DottorZero ha scritto:
cavaliere ha scritto:
confermo ciò che dice Dani, non è mai stata ridoppiata per fortuna :D


Non mi ricordo che voce abbia Jenny nella serie originale (ero troppo piccolo) ma ho visto da un amico la prima puntata di questi DVD di Jenny e la doppiatrice mi pare quasi sicuramente Susanna Fassetta (già voce di Tati in "Occhi di gatto").
Anche la voce di Jeremy nella memoria non mi corrisponde con quella del doppiaggio originale.

La prova del nove, secondo me, sarebbe ascoltare la voce di un episodio in cui compare Teddy. E' un personaggio che in originale è stato doppiato da Massimo Corizza (riconoscibilissima voce di Daigo di Gordian o di Carletto principe dei mostri) e quindi facilmente identificabile per capire quale dei due doppiaggi sia quello effettivamente presente sui DVD.

Quindi il dubbio mi rimane...

Beh, potrebbe anche essere come dici tu. Purtroppo non ci sono i crediti italiani nei DVD, per cui non si possono verificare i doppiatori così facilmente.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 21 gen 2007, 0:55 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Cmq volendo la serie con doppiaggio storico si trova per "vie equine"... :wink:
Non ci vorrebbe poi molto per fare un confronto tra le due versioni.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 21 gen 2007, 15:02 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
djufo ha scritto:
Cmq volendo la serie con doppiaggio storico si trova per "vie equine"... :wink:
Non ci vorrebbe poi molto per fare un confronto tra le due versioni.

Beh, a me non interessano i filmatvi in divx... Ho solo DVD acquistati originali! :wink:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 21 gen 2007, 16:15 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven 2 dic 2005, 13:24
Messaggi: 1587
Buon per te! :wink:

Ma ho solo chiesto a chi ha i dvd originali di Jenny di provare a fare un confronto coi divx, magari anche solo con un episodio.
Proprio perchè, nel caso il doppiaggio fosse il medesimo, allora varrebbe la pena acquistare i dvd originali.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 21 gen 2007, 18:22 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Già.

La voce di Jenny, ad ogni modo, era la stessa di Fujiko/Margot della seconda serie di Lupin III, e cioé Piera Vidale.

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 23 gen 2007, 14:37 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Confermo, ci sono due doppiaggi della prima serie,
quello originale con Piera Vidale e Monica Cadueri, eseguito alla Ricmon ed il secondo con la Fassetta ...
Ecco perchè prima chiedevo sul doppiaggio... allora temo che sia quello nuovo... avessi mai visto un DVD in vendita da queste parti...


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 25 gen 2007, 11:48 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 14 feb 2005, 9:35
Messaggi: 8166
Località: A Nord Est di Milano
Enciclopedia ha scritto:
Confermo, ci sono due doppiaggi della prima serie,
quello originale con Piera Vidale e Monica Cadueri, eseguito alla Ricmon ed il secondo con la Fassetta ...
Ecco perchè prima chiedevo sul doppiaggio... allora temo che sia quello nuovo... avessi mai visto un DVD in vendita da queste parti...

Mi sa che allora è proprio quello con la Fassetta... Se non mi sbaglio ha doppiato anche Tati in Occhi di Gatto? Mi sembra la stessa voce... :?
La Vidale ha una voce molto diversa...


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 25 gen 2007, 17:32 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Ahia. Doppiaggio nuovo on DVD!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: gio 25 gen 2007, 22:36 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar 4 nov 2003, 0:00
Messaggi: 2938
Località: Alessandria
il doppiaggio fù rifatto già all'epoca e i motivi sono ignoti, credo sia una questione di master "andati a male" ( :lol: ). cmq NON è un ridoppiaggio Mediaset, sia chiaro e trovare la serie con le vecchie voci è quasi impossibile, se non recuperare le registrazioni delle primissime messe in onda.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 26 gen 2007, 11:38 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 nov 2005, 23:11
Messaggi: 1772
Località: BARI
Per me sempre 'nuovo' resta, anche se dell'epoca...
Anche se obbiettivamente quello vecchio era talmente ridicolo che ridevo ad ogni frase... è per questo che volevo risentirlo!!! :lol:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 27 gen 2007, 12:57 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Enciclopedia ha scritto:
Per me sempre 'nuovo' resta, anche se dell'epoca...


Quoto.

Mi stupisce 'sta storia del ' nuovo doppiaggio e della scomparsa del vecchio.. io beccai a metà degli anni novanta (sarà stato il 96, forse) qualche puntata di Jenny su non mi ricordo quale canale privato, da cui registrai la videosigla, (che non si vedeva in effetti un granché, e forse, a ben pensarci, proprio il master non era in ottime condizioni) ed era però il vecchio doppiaggio, con la Vidale..

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 62 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 30 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it